Гасишься
Du versteckst dich
Ты
очень
зря
от
меня
гасишься,
гасишься,
гасишься
Du
versteckst
dich
ganz
umsonst
vor
mir,
versteckst
dich,
versteckst
dich
Мне
не
груби,
ты
у
меня
на
мушке
Sei
nicht
grob
zu
mir,
ich
habe
dich
im
Visier
Твои
подруги
уже
на
прослушке
Deine
Freundinnen
werden
schon
abgehört
В
натуре,
зря
от
меня
гасишься,
гасишься,
гасишься
Im
Ernst,
umsonst
versteckst
du
dich
vor
mir,
versteckst
dich,
versteckst
dich
Сведут
с
ума
твои
дурные
мутки
Deine
dummen
Spielchen
machen
mich
verrückt
Будешь
моей
оставив
предрассудки
Du
wirst
mein
sein
und
deine
Vorurteile
ablegen
Меньше
мути,
больше
дела
Weniger
Gerede,
mehr
Taten
Ты
реально
ошалела
Du
bist
wirklich
verrückt
geworden
Так
задела,
и
не
забыть
теперь
твой
взгляд
Du
hast
mich
so
berührt,
und
jetzt
kann
ich
deinen
Blick
nicht
vergessen
Телефон
не
слышишь?
Не
читаешь?
Не
гони!
Hörst
du
dein
Telefon
nicht?
Liest
du
nicht?
Mach
keinen
Unsinn!
Выходи
из
дома,
буду
ровно
к
десяти
Komm
aus
dem
Haus,
ich
bin
pünktlich
um
zehn
da
И
под
вой
мотора
черный
мерин
увезет
тебя
в
закат
Und
unter
dem
Heulen
des
Motors
wird
dich
ein
schwarzer
Mercedes
in
den
Sonnenuntergang
entführen
Ты
очень
зря
от
меня
гасишься,
гасишься,
гасишься
Du
versteckst
dich
ganz
umsonst
vor
mir,
versteckst
dich,
versteckst
dich
Мне
не
груби,
ты
у
меня
на
мушке
Sei
nicht
grob
zu
mir,
ich
habe
dich
im
Visier
Твои
подруги
уже
на
прослушке
Deine
Freundinnen
werden
schon
abgehört
В
натуре,
зря
от
меня
гасишься,
гасишься,
гасишься
Im
Ernst,
umsonst
versteckst
du
dich
vor
mir,
versteckst
dich,
versteckst
dich
Сведут
с
ума
твои
дурные
мутки
Deine
dummen
Spielchen
machen
mich
verrückt
Будешь
моей
оставив
предрассудки
Du
wirst
mein
sein
und
deine
Vorurteile
ablegen
Караулю
эту
пулю
Ich
lauere
diesem
Geschoss
auf
С
ней
покатим
на
Тверскую
Mit
ihr
fahren
wir
zur
Twerskaja
Очарует
нас
бессонная
Москва
Das
schlaflose
Moskau
wird
uns
verzaubern
Не
сопротивляйся,
успокойся,
не
дерзи
Widersetze
dich
nicht,
beruhige
dich,
sei
nicht
frech
Черный
список
не
поможет.
Всё,
притормози
Die
schwarze
Liste
wird
nicht
helfen.
So,
bremse
jetzt
И
под
вой
мотора
черный
мерин
увезет
тебя
в
закат
Und
unter
dem
Heulen
des
Motors
wird
dich
ein
schwarzer
Mercedes
in
den
Sonnenuntergang
entführen
Ты
очень
зря
от
меня
гасишься,
гасишься,
гасишься
Du
versteckst
dich
ganz
umsonst
vor
mir,
versteckst
dich,
versteckst
dich
Мне
не
груби,
ты
у
меня
на
мушке
Sei
nicht
grob
zu
mir,
ich
habe
dich
im
Visier
Твои
подруги
уже
на
прослушке
Deine
Freundinnen
werden
schon
abgehört
В
натуре,
зря
от
меня
гасишься,
гасишься,
гасишься
Im
Ernst,
umsonst
versteckst
du
dich
vor
mir,
versteckst
dich,
versteckst
dich
Сведут
с
ума
твои
дурные
мутки
Deine
dummen
Spielchen
machen
mich
verrückt
Будешь
моей
оставив
предрассудки
Du
wirst
mein
sein
und
deine
Vorurteile
ablegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: альберт никольский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.