Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Заховається
стомлене
сонце
за
чорнії
гори
The
tired
sun
hides
behind
the
black
mountains
Вийде
місяць
і
зорі
розсипить
з
своєї
комори
The
moon
comes
out
and
scatters
the
stars
from
its
pantry
Засинають
ліси
і
гаї,
і
виспівують
десь
солов′ї
Forests
and
groves
fall
asleep,
and
somewhere
nightingales
sing
Засинає
натруджений
день,
сон
прийде
на
поріг
A
weary
day
falls
asleep,
sleep
will
come
to
the
threshold
У
блаженному
спокої
тихо
пливе
надвечір'я
In
blissful
calm,
the
evening
flows
quietly
Вийшов
місяць,
і
ніч
ступа
на
подвір′я
The
moon
has
risen,
and
the
night
steps
onto
the
courtyard
Поміж
зустрічами
й
розлуками
Amidst
meetings
and
partings
Ти
вже
тішишся
онуками
You
are
already
enjoying
your
grandchildren
І
так
само
чомусь
по-дитячому
віриш
у
сни
And
somehow
you
still
childishly
believe
in
dreams
Пробач
мені
комусь
присвячені
пісні
Forgive
me
for
songs
dedicated
to
someone
Я
їх
співаю
знову
й
знову
I
sing
them
again
and
again
Пробач
мені,
що
я
прихожу
лиш
у
сні
Forgive
me
that
I
come
only
in
dreams
А
ти
співаєш
тиху
колискову
And
you
sing
a
quiet
lullaby
Між
тривогами
в
пошуках
щастя
летіли
години
Hours
flew
by
in
search
of
happiness
among
anxieties
День
за
днем
пролітали
літа,
час
рікою
пробіг
Days
turned
into
years,
time
ran
like
a
river
Але
як
би
життя
не
склалося,
і
ми
завжди
поверталися
But
no
matter
how
life
turned
out,
we
always
returned
На
святий
і
гостинний
батьківський
поріг
To
the
holy
and
hospitable
doorstep
of
our
parents
Пробач
одну
цю
пісню
трішечки
сумну
Forgive
this
one
song,
a
little
sad
Літа
невпинно
пролетіли
The
years
have
flown
by
Пробач
одну
оту
найпершу
сивину
Forgive
that
first
gray
hair
Що
голову
твою
покрила
That
has
covered
your
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: в. бронюк
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.