ТНМК - Вдома - перевод текста песни на немецкий

Вдома - ТНМКперевод на немецкий




Вдома
Zuhause
Ми скоро будем вдома
Wir sind bald zuhause
Вийдем з-за куліс
Kommen hinter den Kulissen hervor
Ми знімемо шоломи
Wir nehmen die Helme ab
Чуєш, вище ніс!
Hörst du, Kopf hoch!
Як нам повернутися у попередні числа?
Wie können wir zu den vorherigen Zahlen zurückkehren?
Знаю, що ніяк, але ця ідея тисне
Ich weiß, dass es nicht geht, aber diese Idee bedrückt mich
Як мені добратися до тебе і усіх наших?
Wie komme ich zu dir und all den Unseren?
Слово проти кулі невже і досі важить?
Wiegt das Wort gegen die Kugel immer noch?
Встає червоно-чорне, ми віддаєм залізо, кров
Es erhebt sich rot-schwarz, wir geben Eisen, Blut
Як би нам зібрати весь танок?
Wie können wir den ganzen Tanz zusammenbringen?
Як би закрутити разом увесь майдан?
Wie können wir den ganzen Maidan zusammen drehen?
Що там по прильотам у Харкові сьогодні, мам?
Was gibt es Neues von den Einschlägen in Charkiw heute, Mama?
Ми зробимо усе, що від нас залежить
Wir werden alles tun, was von uns abhängt
Натягаймо хворосту попід ведмежі вежі
Sammeln Reisig unter den Bärentürmen
Невже це все із нами? І хто таке наврочив?
Ist das wirklich alles mit uns? Und wer hat das verhext?
Хочу я побачити, як сяють твої очі
Ich möchte sehen, wie deine Augen leuchten
Ми скоро будем вдома
Wir sind bald zuhause
Вийдем з-за куліс
Kommen hinter den Kulissen hervor
Ми знімемо шоломи
Wir nehmen die Helme ab
Чуєш, вище ніс!
Hörst du, Kopf hoch!
Ми скоро будем вдома
Wir sind bald zuhause
Станем в повний зріст
Stehen in voller Größe
Най відступає втома
Möge die Müdigkeit weichen
Чуєш, вище ніс!
Hörst du, Kopf hoch!
Як з усім укластися у лічені хвилини
Wie soll man alles in wenigen Minuten schaffen
Коли сумуєш місяцями ти за запахом дитини
Wenn man sich monatelang nach dem Duft des Kindes sehnt?
Коли всі друзі поруч удають, що їм не боляче
Wenn alle Freunde in der Nähe so tun, als ob es ihnen nicht weh tut
Просто задля того, щоб не раділи сволочі
Nur damit sich die Schurken nicht freuen
Стін коли немає, стирчать самі остови
Wenn es keine Wände gibt, stehen nur noch die Gerippe
А тут гуляти б мали діти. Тут мали б бути школи
Und hier sollten Kinder spielen. Hier sollten Schulen sein
Хоч ви би це косили, та вас би там навчали
Ihr solltet das wenigstens mähen, und euch würde man dort unterrichten
А на перерві ви б стрибали. Ви б усі стрибали
Und in der Pause würdet ihr springen. Ihr würdet alle springen
Аж до неба. До самого неба
Bis zum Himmel. Bis zum Himmel
А ти-то знаєш, як того мені треба
Und du weißt ja, wie sehr ich das brauche
Але ще зачекайте трохи, ми будьмо танцювати
Aber wartet noch ein bisschen, wir werden tanzen
І якось вранці тебе я вийду зустрічати
Und eines Morgens werde ich dich abholen kommen
Ми скоро будем вдома
Wir sind bald zuhause
Вийдем з-за куліс
Kommen hinter den Kulissen hervor
Ми знімемо шоломи
Wir nehmen die Helme ab
Чуєш, вище ніс!
Hörst du, Kopf hoch!
Ми скоро будем вдома
Wir sind bald zuhause
Станем в повний зріст
Stehen in voller Größe
Най відступає втома
Möge die Müdigkeit weichen
Чуєш, вище ніс!
Hörst du, Kopf hoch!





Авторы: олег михайлюта, олександр сидоренко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.