Лети-лети,
моя
любовь,
туда,
где
мне
тебя
не
найти!
Flieg,
flieg,
meine
Liebe,
dorthin,
wo
ich
dich
nicht
finden
kann!
Израненное
сердце
моё
отпусти!
Lass
mein
verwundetes
Herz
los!
Лети-лети
в
далекие
дали,
улети!
Flieg,
flieg
in
weite
Fernen,
flieg
davon!
Лети-лети,
моя
любовь,
туда,
где
мне
тебя
не
найти!
Flieg,
flieg,
meine
Liebe,
dorthin,
wo
ich
dich
nicht
finden
kann!
Израненное
сердце
моё
отпусти!
Lass
mein
verwundetes
Herz
los!
Лети-лети
в
далекие
дали,
улети!
Flieg,
flieg
in
weite
Fernen,
flieg
davon!
Почему,
когда
я
закрываю
глаза,
снова
в
темноте
я
вижу
тебя?
Warum,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
sehe
ich
dich
wieder
in
der
Dunkelheit?
снова
я
везде
пойду
за
тобой.
только
не
этой,
не
этой
весной!
Wieder
werde
ich
dir
überallhin
folgen,
nur
nicht
in
diesem,
nicht
in
diesem
Frühling!
Я
не
пишу
тебе
и
ты
молчишь,
но
я
слышу,
как
в
тишине
ты
кричишь.
Ich
schreibe
dir
nicht
und
du
schweigst,
aber
ich
höre,
wie
du
in
der
Stille
schreist.
Внутренний
голос,
как
ветер
шепнет,
что
ты
улетишь,
улетишь,
улетишь!
Meine
innere
Stimme,
wie
der
Wind
flüstert
sie,
dass
du
wegfliegen
wirst,
wegfliegen,
wegfliegen!
Лети-лети,
моя
любовь,
туда,
где
мне
тебя
не
найти!
Flieg,
flieg,
meine
Liebe,
dorthin,
wo
ich
dich
nicht
finden
kann!
Израненное
сердце
моё
отпусти!
Lass
mein
verwundetes
Herz
los!
Лети-лети
в
далекие
дали,
улети!
Flieg,
flieg
in
weite
Fernen,
flieg
davon!
Лети-лети,
моя
любовь,
туда,
где
мне
тебя
не
найти!
Flieg,
flieg,
meine
Liebe,
dorthin,
wo
ich
dich
nicht
finden
kann!
Израненное
сердце
моё
отпусти!
Lass
mein
verwundetes
Herz
los!
Лети-лети
в
далекие
дали,
улети!
Flieg,
flieg
in
weite
Fernen,
flieg
davon!
Как
алые
закаты,
сердце
догорает.
Wie
blutrote
Sonnenuntergänge,
verbrennt
mein
Herz.
Говорят
цитаты:
в
жизни
так
бывает...
Zitate
sagen:
So
ist
das
Leben...
что
любовь
сжигает,
сжигает,
сжигает.
Dass
die
Liebe
verbrennt,
verbrennt,
verbrennt.
А
внутри
пылает,
пылает,горит.
Und
innerlich
lodert
es,
lodert,
brennt.
Я
в
небо
запускаю
огненный
фонарик.
Ich
lasse
einen
Feuerlampion
in
den
Himmel
steigen.
Пусть
с
ним
улетает,что
меня
терзает.
Möge
mit
ihm
all
das
davonfliegen,
was
mich
quält.
Не
передать
словами,
Mit
Worten
nicht
zu
beschreiben,
пусть
птицей
улетает,
пусть
птицей
улетает,
улетает,
улетает!
Möge
es
wie
ein
Vogel
davonfliegen,
wie
ein
Vogel
davonfliegen,
davonfliegen,
davonfliegen!
Лети-лети,
моя
любовь,
туда,
где
мне
тебя
не
найти!
Flieg,
flieg,
meine
Liebe,
dorthin,
wo
ich
dich
nicht
finden
kann!
Израненное
сердце
моё
отпусти!
Lass
mein
verwundetes
Herz
los!
Лети-лети
в
далекие
дали,
улети!
Flieg,
flieg
in
weite
Fernen,
flieg
davon!
Лети-лети,
моя
любовь,
туда,
где
мне
тебя
не
найти!
Flieg,
flieg,
meine
Liebe,
dorthin,
wo
ich
dich
nicht
finden
kann!
Израненное
сердце
моё
отпусти!
Lass
mein
verwundetes
Herz
los!
Лети-лети
в
далекие
дали,
улети!
Flieg,
flieg
in
weite
Fernen,
flieg
davon!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: роман сергеев, анастасия журлова, анастасия горбачева
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.