Тайпан feat. Nazami - Лети - перевод текста песни на немецкий

Лети - NAZAMI , Тайпан перевод на немецкий




Лети
Flieg
Лети-лети, моя любовь, туда, где мне тебя не найти!
Flieg, flieg, meine Liebe, dorthin, wo ich dich nicht finden kann!
Израненное сердце моё отпусти!
Lass mein verwundetes Herz los!
Лети-лети в далекие дали, улети!
Flieg, flieg in weite Fernen, flieg davon!
Лети-лети, моя любовь, туда, где мне тебя не найти!
Flieg, flieg, meine Liebe, dorthin, wo ich dich nicht finden kann!
Израненное сердце моё отпусти!
Lass mein verwundetes Herz los!
Лети-лети в далекие дали, улети!
Flieg, flieg in weite Fernen, flieg davon!
Почему, когда я закрываю глаза, снова в темноте я вижу тебя?
Warum, wenn ich meine Augen schließe, sehe ich dich wieder in der Dunkelheit?
снова я везде пойду за тобой. только не этой, не этой весной!
Wieder werde ich dir überallhin folgen, nur nicht in diesem, nicht in diesem Frühling!
Я не пишу тебе и ты молчишь, но я слышу, как в тишине ты кричишь.
Ich schreibe dir nicht und du schweigst, aber ich höre, wie du in der Stille schreist.
Внутренний голос, как ветер шепнет, что ты улетишь, улетишь, улетишь!
Meine innere Stimme, wie der Wind flüstert sie, dass du wegfliegen wirst, wegfliegen, wegfliegen!
Лети-лети, моя любовь, туда, где мне тебя не найти!
Flieg, flieg, meine Liebe, dorthin, wo ich dich nicht finden kann!
Израненное сердце моё отпусти!
Lass mein verwundetes Herz los!
Лети-лети в далекие дали, улети!
Flieg, flieg in weite Fernen, flieg davon!
Лети-лети, моя любовь, туда, где мне тебя не найти!
Flieg, flieg, meine Liebe, dorthin, wo ich dich nicht finden kann!
Израненное сердце моё отпусти!
Lass mein verwundetes Herz los!
Лети-лети в далекие дали, улети!
Flieg, flieg in weite Fernen, flieg davon!
Как алые закаты, сердце догорает.
Wie blutrote Sonnenuntergänge, verbrennt mein Herz.
Говорят цитаты: в жизни так бывает...
Zitate sagen: So ist das Leben...
что любовь сжигает, сжигает, сжигает.
Dass die Liebe verbrennt, verbrennt, verbrennt.
А внутри пылает, пылает,горит.
Und innerlich lodert es, lodert, brennt.
Я в небо запускаю огненный фонарик.
Ich lasse einen Feuerlampion in den Himmel steigen.
Пусть с ним улетает,что меня терзает.
Möge mit ihm all das davonfliegen, was mich quält.
Не передать словами,
Mit Worten nicht zu beschreiben,
пусть птицей улетает, пусть птицей улетает, улетает, улетает!
Möge es wie ein Vogel davonfliegen, wie ein Vogel davonfliegen, davonfliegen, davonfliegen!
Лети-лети, моя любовь, туда, где мне тебя не найти!
Flieg, flieg, meine Liebe, dorthin, wo ich dich nicht finden kann!
Израненное сердце моё отпусти!
Lass mein verwundetes Herz los!
Лети-лети в далекие дали, улети!
Flieg, flieg in weite Fernen, flieg davon!
Лети-лети, моя любовь, туда, где мне тебя не найти!
Flieg, flieg, meine Liebe, dorthin, wo ich dich nicht finden kann!
Израненное сердце моё отпусти!
Lass mein verwundetes Herz los!
Лети-лети в далекие дали, улети!
Flieg, flieg in weite Fernen, flieg davon!





Авторы: роман сергеев, анастасия журлова, анастасия горбачева


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.