Вяжут-вяжут
Stricken-stricken
Вирус,
гуляет
вирус
по
Земле
Virus,
ein
Virus
wandert
über
die
Erde,
Жертвы
и
в
городах,
и
на
селе
Opfer
in
Städten
und
auf
dem
Lande.
Ох,
и
трудная
пора,
вяжут-вяжут
до
утра
Ach,
es
ist
eine
schwere
Zeit,
sie
stricken-stricken
bis
zum
Morgen,
Всюду,
всюду,
всюду
вяжут
свитера
Überall,
überall,
überall
stricken
sie
Pullover.
Потому
что
вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Weil
sie
stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
вот
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
so
ist
das,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
а
в
итоге
— ничего
Stricken,
stricken,
und
am
Ende
– nichts.
Милый,
я
довяжу
ещё
клубок
Liebling,
ich
stricke
noch
ein
Knäuel
fertig,
Свадьбы
тогда
наступит
нашей
срок
Dann
kommt
der
Termin
für
unsere
Hochzeit.
Не
дождался
он
венца,
нитке
не
было
конца
Er
hat
die
Trauung
nicht
abgewartet,
der
Faden
nahm
kein
Ende,
Снова,
снова
упустила
молодца
Wieder,
wieder
habe
ich
den
Burschen
verpasst.
Потому
что
целый
год
вязала,
распускала
Weil
ich
ein
ganzes
Jahr
gestrickt
und
aufgetrennt
habe,
Целый
год
вязала,
распускала
Ein
ganzes
Jahr
gestrickt
und
aufgetrennt
habe,
Целый
год
вязала,
распускала
вот
Ein
ganzes
Jahr
gestrickt
und
aufgetrennt
habe,
so
ist
das,
Целый
год
вязала,
распускала
Ein
ganzes
Jahr
gestrickt
und
aufgetrennt
habe,
Целый
год
вязала,
распускала
Ein
ganzes
Jahr
gestrickt
und
aufgetrennt
habe,
Целый
год
вязала,
распускала,
а
в
итоге
— ничего
Ein
ganzes
Jahr
gestrickt,
aufgetrennt,
und
am
Ende
– nichts.
Вечер,
голодный
муж
пришёл
домой
Abend,
der
hungrige
Mann
kam
nach
Hause,
А
я
ему
сказала:
"Дорогой
Und
ich
sagte
ihm:
"Mein
Lieber,
Не
готов
у
нас
обед
— шерсть
купила,
денег
нет
Das
Essen
ist
nicht
fertig
– Wolle
gekauft,
kein
Geld
mehr,
Новый,
новый,
новый
я
вяжу
жакет"
Eine
neue,
neue,
neue
Jacke
stricke
ich
gerade."
Потому
что
всё
вяжу,
вяжу
и
распускаю
Weil
ich
immer
stricke,
stricke
und
auftrenne,
Всё
вяжу,
вяжу
и
распускаю
Immer
stricke,
stricke
und
auftrenne,
Всё
вяжу,
вяжу
и
распускаю,
вот
Immer
stricke,
stricke
und
auftrenne,
so
ist
das,
Всё
вяжу,
вяжу
и
распускаю
Immer
stricke,
stricke
und
auftrenne,
Всё
вяжу,
вяжу
и
распускаю
Immer
stricke,
stricke
und
auftrenne,
Всё
вяжу,
вяжу,
а
в
итоге
— ничего
Immer
stricke,
stricke,
und
am
Ende
– nichts.
Дома
и
на
работе
вяжут
все
Zu
Hause
und
bei
der
Arbeit
stricken
alle,
Спицы
мелькают,
словно
в
колесе
Die
Nadeln
blitzen,
wie
in
einem
Rad,
Всех
коснулась
страсть
сия
и
грешна,
конечно,
я
Alle
hat
diese
Leidenschaft
erfasst,
und
sündig
bin
natürlich
auch
ich,
Кофты,
юбки,
платья
— эпидемия
Blusen,
Röcke,
Kleider
– eine
Epidemie.
Потому
что,
вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Weil
sie
stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
вот
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
so
ist
das,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
вяжут,
распускают
Stricken,
stricken,
stricken,
auftrennen,
Вяжут,
вяжут,
а
в
итоге
— ничего
Stricken,
stricken,
und
am
Ende
– nichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: неизвестный автор
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.