Тамара Миансарова - Две весны (Околица) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Тамара Миансарова - Две весны (Околица)




Две весны (Околица)
Two Springs (Meadow)
Зачем же я околице поверила?
Why did I trust the village gossip?
Зачем же ей любовь свою доверила?
Why did I entrust her with my love?
Доверила, не ведала, что спрятала за вербою
I trusted her, not knowing that she hid my misfortune by the willows
Околица соперницу беду мою
The village gossip my rival and sorrow
Околица-разлучница, околица-завистница
Village gossip, troublemaker, village gossip, envy-greener
Зачем тебе, околица, нужна моя бессонница?
Why do you, village gossip, need my sleepless nights?
То иволгой, то ивою, то огненной крапивою
Sometimes an oriole, sometimes a willow, sometimes a burning nettle
Становится бессонная печаль моя
My sleepless sadness becomes
И нам теперь не встретиться, не свидеться
And now we will not meet, will not see each other
Любовь твоя заблудится, забудется
Your love will get lost, will be forgotten
К чему теперь печалиться, к чему теперь кручиниться?
Why grieve now, why worry now?
Всему виной пустынная околица
The empty village gossip is to blame for everything
Околица-разлучница, околица-завистница
Village gossip, troublemaker, village gossip, envy-greener
Зачем тебе, околица, нужна моя бессонница?
Why do you, village gossip, need my sleepless nights?
То иволгой, то ивою, то огненной крапивою
Sometimes an oriole, sometimes a willow, sometimes a burning nettle
Становится бессонная печаль моя
My sleepless sadness becomes
Околица-разлучница, околица-завистница
Village gossip, troublemaker, village gossip, envy-greener
Зачем тебе, околица, нужна моя бессонница?
Why do you, village gossip, need my sleepless nights?
То иволгой, то ивою, то огненной крапивою
Sometimes an oriole, sometimes a willow, sometimes a burning nettle
Становится бессонная печаль моя
My sleepless sadness becomes






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.