Тартак - Дрг і врг - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Тартак - Дрг і врг




Дрг і врг
Friend and Foe
Знову друг на життя скаржиться,
Once again, my friend complains about life,
Що якось все не клеїться і не в'яжеться.
How things don't stick together, don't come together.
За принциповість з роботи вигнали,
They kicked him out of work for his principles,
І в особистому - по воді вилами,
And in his personal life, it's like trying to catch water with a pitchfork,
Я за нього - в вогонь і в воду,
I'd go through fire and water for him,
А сам, розмовами про погоду
But I, with conversations about the weather
Вдаю, що до його проблем я байдужий, Ось такий я трохи нещирий, вибач, друже!
Pretend to be indifferent to his problems, I'm a little insincere, I'm sorry, friend!
З тобою стільки всього різного пройдено,
We've been through so much together,
Та в якийсь момент лишилися беззбройними.
But at some point, we were left unarmed.
І ти, і я - кожен по-своєму.
Both you and I - each in our own way.
А було, думали, що станем героями.
And we used to think we'd become heroes.
Страхували одне одного в різних обставинах,
We had each other's backs in different circumstances,
Не зраджували, грали по правилах,
We didn't betray, we played by the rules,
Були за правду, тримали сухим порох, Не знаючи, хто справжній ворог.
We stood for the truth, kept our powder dry, Not knowing who the real enemy was.
На ринку втрати й страти - З'явились вільні ніші,
In the market of losses and casualties - Free niches have appeared,
І спробуй вгадати, Хто, насправді, страшніші -
And try to guess, Who, in fact, are more terrible -
Великі й помітні. Чи малі та підступні?
Big and noticeable. Or small and insidious?
І кожної миті Ми, можливо, наступні.
And every moment, We might be next.
Вкотре знову випадково зустрілися - Постояли, розговорилися. Питаю - як ти?
Once again, we met by chance - We stood, talked. I ask - how are you?
Та якось безрадісно, В чомусь - болісно, в чомусь - жалісно.
And somehow joylessly, In some ways - painfully, in some ways - pitifully.
Слухай, кажу, припиняй нити! Розумний, здоровий, живий - не вбитий!
Listen, I say, stop whining! Smart, healthy, alive - not dead!
Спробуй якось спокійно, стримавши гнів, Зазирнути в галерею таємних ворогів.
Try to calmly, holding back your anger, Look into the gallery of secret enemies.
Там є ті, кому ти колись допоміг, І ті, кому допомогти не зміг.
There are those you once helped, And those you couldn't help.
Ті, яким не віддав належне, І ті, від яких лишився незалежним.
Those to whom you didn't give their due, And those from whom you remained independent.
Не май з ними справи, тримайся подалі, Вони заздрісні, ниці, чужі, відсталі.
Don't deal with them, stay away, They are envious, vile, alien, backward.
У тебе своє життя і своя програма, Іди вперед, не шкодуй ні про що ні грама.
You have your own life and your own program, Go forward, don't regret anything, not a gram.
На ринку втрати й страти - З'явились вільні ніші,
In the market of losses and casualties - Free niches have appeared,
І спробуй вгадати, Хто, насправді, страшніші -
And try to guess, Who, in fact, are more terrible -
Великі й помітні. Чи малі та підступні?
Big and noticeable. Or small and insidious?
І кожної миті Ми, можливо, наступні.
And every moment, We might be next.
Мій друг змінився і став успішним, Для мене цей факт є і приємним, і втішним.
My friend has changed and become successful, This fact is both pleasant and comforting for me.
У нього власна справа і красуня дружина, Видно в характері спрацювала якась важлива пружина.
He has his own business and a beautiful wife, It seems some important spring has worked in his character.
А я все думаю, роздумую, Чому так часто опускаємо руки, депресуємо?
And I keep thinking, pondering, Why do we so often give up, get depressed?
Чому втрачаємо цілість, немов мости розведені? Мабуть, наш найбільший ворог ховається всередині.
Why do we lose integrity, like bridges drawn? Perhaps our greatest enemy is hiding inside.
На ринку втрати й страти - З'явились вільні ніші,
In the market of losses and casualties - Free niches have appeared,
І спробуй вгадати, Хто, насправді, страшніші -
And try to guess, Who, in fact, are more terrible -
Великі й помітні. Чи малі та підступні?
Big and noticeable. Or small and insidious?
І кожної миті Ми, можливо, наступні.
And every moment, We might be next.





Авторы: олександр положинський


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.