Текст и перевод песни Тартак - Лицарський хрест (Акустична версія)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Лицарський хрест (Акустична версія)
Knight's Cross (Acoustic Version)
Дихає
ліс,
The
forest
breathes,
Пташка
на
гіллі
A
bird
on
a
branch
Пісню
співає,
що
тішить
мій
слух...
Sings
a
song
that
delights
my
ear...
Я
довго
ріс
–
I
grew
up
for
a
long
time
–
Йшов
через
цілі,
I
went
through
the
goals,
Що
тіло
гартують
і
зміцнюють
дух...
That
harden
and
strengthen
the
body
and
spirit...
Зіб′ється
з
трав
Will
gather
from
the
grass
Криком
"вперед!",
дружним
тупотом
ніг...
With
a
shout
of
"forward!",
with
the
friendly
stomp
of
feet...
Я
тут
знайшов
I
found
here
Те,
що
шукав
What
I
was
looking
for
Славу
здобув
і
себе
переміг!
I
gained
glory
and
overcame
myself!
Мій
лицарський
хрест
–
My
knight's
cross
–
За
те,
що
не
впав,
за
те,
що
не
втік!
For
not
falling,
for
not
running
away!
Мій
лицарський
хрест
–
My
knight's
cross
–
Яскрава
пригода,
A
vivid
adventure,
Що
буде
тривати
в
мені
цілий
вік!
That
will
last
in
me
for
a
lifetime!
Мій
лицарський
хрест!...
My
knight's
cross!...
Плинуть
роки,
Years
flow
by,
Їх
заметілі
Their
blizzards
Скроні
мої
пофарбують
у
сніг.
Will
paint
my
temples
with
snow.
Шрамам
на
тілі,
To
the
scars
on
my
body,
В
пам'ять
свою
закарбую
усіх
Will
etch
into
my
memory
all
Та
ворогів
–
And
enemies
–
Кого
любив
і
кого
вбивав...
Whom
I
loved
and
whom
I
killed...
Може
чогось
Maybe
something
Я
не
зумів,
I
couldn't
do,
Та
не
згубив,
не
продав,
не
програв...
But
I
did
not
lose,
sell,
or
lose...
Мій
лицарський
хрест
–
My
knight's
cross
–
За
те,
що
не
впав,
за
те,
що
не
втік!
For
not
falling,
for
not
running
away!
Мій
лицарський
хрест
–
My
knight's
cross
–
Яскрава
пригода,
A
vivid
adventure,
Що
буде
тривати
в
мені
цілий
вік!
That
will
last
in
me
for
a
lifetime!
Мій
лицарський
хрест!...
My
knight's
cross!...
Тим,
що
загинули,
й
тим,
що
вижили,
To
those
who
died
and
to
those
who
survived,
Слово
своє
вдячно
присвячую!
I
gratefully
dedicate
my
word!
Хай
ворог
зиркає
очима
хижими,
Let
the
enemy
glare
with
cruel
eyes,
Нехай
гарчить
– мені
не
лячно.
Let
him
growl
– I'm
not
afraid.
Хто
вріс
корінням,
той
не
зламається.
He
who
has
grown
roots
will
not
break.
Хто
має
стержень,
той
не
зігнеться.
He
who
has
a
core
will
not
bend.
Любов
до
матері
– найкраща
порадниця.
Love
for
one's
mother
is
the
best
advisor.
Любов
до
вітчизни
– ідея
серця.
Love
for
one's
homeland
is
an
idea
of
the
heart.
Лицарський
хрест
– відзнака
для
обраних
–
The
knight's
cross
is
a
distinction
for
the
chosen
–
Не
завжди
на
грудях,
а
в
діях
і
звершеннях.
Not
always
on
the
chest,
but
in
actions
and
deeds.
Для
тих,
що
в
боях
ставали
хоробрими.
For
those
who
became
brave
in
battles.
Для
тих,
що
в
атаки
здіймалися
першими.
For
those
who
were
the
first
to
rise
to
the
attack.
Не
відступитися
від
слова
сказаного
–
Not
to
depart
from
the
spoken
word
–
Дерти
руками,
зубами
гризти!
To
tear
with
hands,
to
bite
with
teeth!
У
світі
багато
брудного
й
заразного,
There
is
much
that
is
dirty
and
contagious
in
the
world,
Але
той,
хто
хоче,
залишається
чистим...
But
he
who
wants
to
remains
clean...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олександр положинський
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.