Тартак - Моральний секс - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Тартак - Моральний секс




Моральний секс
Moral Sex
Тартак - Моральний секс
Tartak - Moral Sex
Знову я сходив наліво
Again I went to the left -
Звабила мене чарівна діва.
I was seduced by a charming girl.
Несподівано діва виявилася раком
Unexpectedly, the girl turned out to be cancer -
Зрозуміло, в сенсі, знаком зодіаку.
Of course, in the sense of a zodiac sign.
Втомлений приходжу ввечері додому
Tired, I come home in the evening -
Вдома все своє, все таке знайоме:
Everything at home is mine, everything is so familiar:
Вмикаються пилки, б'ються тарілки,
Saws are turned on, plates are broken,
Падають планки, літають мобілки.
Planks fall, mobile phones fly.
Ухопила... Запустила...
Grabbed... Started...
Промахнулась... Не вліпила...
Missed... Missed...
Я такий щасливий, що лишаюся живий!
I'm so happy to be alive!
Все-е! Досить! Не лай мене і не бий!
That's it! Stop it! Don't scold me and don't beat me!
Не лай, не бий, не бий, не лай!
Don't scold me, don't beat me, don't beat me, don't scold me!
Не лай, не бий, не бий, не лай!
Don't scold me, don't beat me, don't beat me, don't scold me!
Це наша улюблена справа така собі забава!
This is our favorite thing to do - such a fun!
Моральний секс це те, що так любиш ти!
Moral sex is what you love so much!
Моральний секс це те, що так люблю я!
Moral sex is what I love so much!
Моральний секс це те, що любимо ми!
Moral sex is what we love!
У нас моральний секс, та аморальна сім'я!
We have moral sex, but an immoral family!
Моя дружина нічим не краща
My wife is no better -
Хтось би навіть сказав, що зовсім пропаща!
Someone would even say that she is completely lost!
Міняє коханців, немов рукавички,
She changes lovers like gloves,
Й ніяк не хоче позбавитися такої ганебної звички!
And she doesn't want to get rid of such a shameful habit!
А я не засуджую і не ревную!
And I don't judge or get jealous!
Колись ревнував, а потім думаю та ну її!
Once I was jealous, and then I thought - oh, to hell with her!
І в мене є достатньо позашлюбної розваги,
And I have enough extramarital entertainment,
Головне не допускати взаємної зневаги!
The main thing is not to allow mutual contempt!
Але часом, як зчепимося, наче кішка з собакою
But sometimes, when we fight like a cat and a dog -
Гатимо одне одного словесною ломакою!
We beat each other with verbal abuse!
По макітрі! По спиняці!
On the head! On the back!
І по пиці! І по сраці!
And on the face! And on the ass!
А на тобі! А на тобі! А на тобі! А на тобі!
And take that! And take that! And take that! And take that!
Ми в чомусь такі різні, а в чомусь однакові!
We are so different in some ways, and in some ways - we are the same!
Однаково захоплюють однакові процеси,
We are equally excited by the same processes,
Бо в наших спільних інтересах!
Because they are in our common interests!
Так часом порадіємо підпільно, тишком-нишком,
So, sometimes we rejoice slyly, secretly,
Бо маємо в житті все те, чого немає в ліжку.
Because we have everything in life that is not in bed.
Стосунки наші не покриє чорна хмара,
Our relationship will not be covered by a black cloud,
Бо ми ж, практично, ідеальна пара!
Because we are, practically, an ideal couple!





Авторы: Oleksandr Polozhynskyi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.