Тартак - Ти подумай - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Тартак - Ти подумай




Ти подумай
Ты подумай
Кволий промінь сонця пробився крізь хмари
Хилый луч солнца пробился сквозь тучи
Одразу люди одягли окуляри.
Сразу люди надели очки.
І це сонце не сліпить, просто кожен хоче
И это солнце не слепит, просто каждый хочет
Заховати душу, заховати очі.
Спрятать душу, спрятать глаза.
Відгородитись високим парканом
Отгородиться высоким забором
Його не перескочиш, не проб'єш тараном.
Его не перепрыгнешь, не пробьешь тараном.
Кожен має проблеми, кожен має турботи,
У каждого есть проблемы, у каждого есть заботы,
Між людьми загорожі з колючого дроту.
Между людьми преграды из колючей проволоки.
Незнайомець не скаже доброго слова,
Незнакомец не скажет доброго слова,
Знайомий зустріне порожня розмова.
Знакомый встретит пустой разговор.
Посміхнутися важко, співчуття неможливе...
Улыбнуться трудно, сочувствие невозможно...
Ось людина нещасна, де ж людина щаслива?
Вот человек несчастный, где же человек счастливый?
В небі раптом яскраво заграє веселка!
В небе вдруг ярко заиграет радуга!
Вхопи краплю щастя сховай у пуделко.
Схвати капельку счастья спрячь в коробочку.
Не давай цьому щастю на місці сидіти
Не давай этому счастью на месте сидеть
Відпускай на волю, хай гуляє по світу!
Выпускай на волю, пусть гуляет по свету!
Коли часом здається, що ти зайва людина
Когда порой кажется, что ты лишний человек
І що власне життя для життя не причина,
И что собственная жизнь для жизни не причина,
Коли думаєш знову, що існуєш даремно,
Когда думаешь снова, что существуешь напрасно,
Ти подумай про тих, кому завжди темно!
Ты подумай о тех, кому всегда темно!
Можеш чути радість пташиного співу,
Можешь слышать радость птичьего пения,
Перекати грому, шелестіння зливи!
Раскаты грома, шелест ливня!
Твоя біда не біда, твоє лихо не лихо,
Твоя беда не беда, твое горе не горе,
Ти подумай про тих, кому завжди тихо!
Ты подумай о тех, кому всегда тихо!
Ми живемо у колі вузьких інтересів
Мы живем в кругу узких интересов
Побутових умов, механічних процесів.
Бытовых условий, механических процессов.
Сонце марно дарує нам позитивні фотони
Солнце напрасно дарит нам позитивные фотоны
В нас крутіші мобільні, в нас модніші рінґтони!
У нас круче мобильные, у нас моднее рингтоны!
Застрибнути на пік матеріального статку,
Заскочить на пик материального достатка,
Від проблем заховатись, наче равлик у хатку.
От проблем спрятаться, словно улитка в домик.
Не почув, не побачив і сказати не може,
Не услышал, не увидел и сказать не может,
Це для нього чуже, а це на нього не схоже.
Это для него чуждо, а это на него не похоже.
Телевізор, диван, пиво, футбол...
Телевизор, диван, пиво, футбол...
Тупий серіал, примітивний прикол...
Тупой сериал, примитивная шутка...
Книга просто додаток до шкільної програми,
Книга просто приложение к школьной программе,
А все, що потрібно, нам розкаже реклама!
А все, что нужно, нам расскажет реклама!
Та кожен, хто вірить, почувається в силі
Но каждый, кто верит, чувствует в себе силы
Так змітити життя, щоб радіти щохвилі!
Так изменить жизнь, чтобы радоваться каждому мгновению!
Щоб ця радість росла в геометричній прогресії,
Чтобы эта радость росла в геометрической прогрессии,
Щоб звільнити цей світ від журби та депресій!
Чтобы избавить этот мир от печали и депрессий!
Коли часом здається, що ти зайва людина
Когда порой кажется, что ты лишний человек
І що власне життя для життя не причина,
И что собственная жизнь для жизни не причина,
Коли думаєш знову, що існуєш даремно,
Когда думаешь снова, что существуешь напрасно,
Ти подумай про тих, кому завжди темно!
Ты подумай о тех, кому всегда темно!
Можеш чути радість пташиного співу,
Можешь слышать радость птичьего пения,
Перекати грому, шелестіння зливи!
Раскаты грома, шелест ливня!
Твоя біда не біда, твоє лихо не лихо,
Твоя беда не беда, твое горе не горе,
Ти подумай про тих, кому завжди тихо!
Ты подумай о тех, кому всегда тихо!





Авторы: Oleksandr Polozhynskyi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.