Мёртвые цветы
Dead Flowers
Против
воли
никто
никого
не
спасет
No
one
can
save
another
against
their
will,
И
заставить
нельзя
любить.
And
love
cannot
be
forced
to
ignite.
Но,
конечно,
однажды
обманется
тот,
But
surely,
one
day,
deceived
will
be
he,
Кто
обманутым
хочет
быть.
Who
desires
to
be
the
one
misled.
Ты
ждал
ответа
да
или
нет,
You
awaited
an
answer,
yes
or
no,
Когда
прислал
свой
дивный
букет.
When
you
sent
your
exquisite
bouquet.
Но
мой
ответ
пока
не
готов,
But
my
answer
is
not
yet
composed,
Ведь
твой
букет
из
мертвых
цветов.
For
your
bouquet
is
made
of
lifeless
blooms.
Розы
из
бумаги,
трепет
лепестков,
Roses
of
paper,
petals
trembling
so,
Лилии,
маки
из
цветных
шелков.
Lilies,
poppies
of
colorful
silk
they
flow.
Розы
из
бумаги,
ярко-алый
цвет,
Roses
of
paper,
a
bright
scarlet
hue,
Лилии,
маки
- неживой
букет.
Lilies,
poppies
- a
bouquet
untrue.
Как
твоя
любовь,
неживой
букет.
Like
your
love,
a
lifeless
bouquet
it
seems.
Ты
знаток
утонченной,
больной
красоты,
You're
a
connoisseur
of
refined,
morbid
beauty,
Мне
твои
не
нужны
слова.
Your
words
to
me
hold
no
sway.
Хоть
искусственные
и
прекрасны
цветы,
Though
artificial
flowers
may
be
pretty,
Только
я-то
сама
жива.
I
myself
am
alive,
come
what
may.
Не
мертвая
к
чему
красота?
What
good
is
lifeless
beauty,
I
say?
Твои
цветы
я
брошу
с
моста.
Your
flowers
I'll
cast
from
the
bridge
away.
В
речной
воде
пускай
же
плывут,
Let
them
float
upon
the
river's
tide,
Быть
может,
в
ней
они
оживут.
Perhaps
in
its
waters,
they
will
come
alive.
Розы
из
бумаги,
трепет
лепестков.
Roses
of
paper,
petals
trembling
so,
Лилии,
маки
из
цветных
шелков.
Lilies,
poppies
of
colorful
silk
they
flow.
Розы
из
бумаги,
ярко-алый
цвет,
Roses
of
paper,
a
bright
scarlet
hue,
Лилии,
маки
- неживой
букет,
Lilies,
poppies
- a
bouquet
untrue,
Как
твоя
любовь,
неживой
букет.
Like
your
love,
a
lifeless
bouquet
it
seems.
Против
воли
никто
никого
не
спасет,
No
one
can
save
another
against
their
will,
И
заставить
нельзя
любить.
And
love
cannot
be
forced
to
ignite.
Но,
конечно,
однажды
обманется
тот,
But
surely,
one
day,
deceived
will
be
he,
Кто
обманутым
хочет
быть.
Who
desires
to
be
the
one
misled.
Розы
из
бумаги,
трепет
лепестков.
Roses
of
paper,
petals
trembling
so,
Лилии,
маки
из
цветных
шелков.
Lilies,
poppies
of
colorful
silk
they
flow.
Розы
из
бумаги,
ярко-алый
цвет,
Roses
of
paper,
a
bright
scarlet
hue,
Лилии,
маки,
неживой
букет,
Lilies,
poppies
- a
bouquet
untrue,
Розы
из
бумаги,
трепет
лепестков.
Roses
of
paper,
petals
trembling
so,
Лилии,
маки
из
цветных
шелков.
Lilies,
poppies
of
colorful
silk
they
flow.
Розы
из
бумаги,
ярко-алый
цвет,
Roses
of
paper,
a
bright
scarlet
hue,
Лилии,
маки,
неживой
букет,
Lilies,
poppies
- a
bouquet
untrue,
Как
твоя
любовь,
неживой
букет
Like
your
love,
a
lifeless
bouquet
it
seems
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.