Мне так кажется
Ich glaube es zumindest
Не
получается
дышать
в
этом
городе
волков
Es
fällt
mir
schwer,
in
dieser
Stadt
der
Wölfe
zu
atmen
И
скоро
я
умру,
по
крайней
мере
мне
так
кажется
Und
bald
werde
ich
sterben,
zumindest
kommt
es
mir
so
vor
Поскорей
бы
выбраться
из
своего
мира
снов
Ich
möchte
so
schnell
wie
möglich
aus
meiner
Traumwelt
entkommen
И
просто
посмотреть
в
глаза
мерзкой
реальности
Und
einfach
der
widerlichen
Realität
ins
Auge
sehen
Мне
часто
говорят,
что
это
не
всерьёз
Man
sagt
mir
oft,
dass
das
alles
nicht
ernst
gemeint
ist
Постоянно
отрицают
весь
смысл
происходящего
Sie
leugnen
ständig
den
Sinn
dessen,
was
geschieht
Никогда
не
выберусь
из
мира
снов
Ich
werde
niemals
aus
meiner
Traumwelt
herauskommen
Иначе
я
умру,
по
крайней
мере
мне
так
кажется
Sonst
sterbe
ich,
zumindest
kommt
es
mir
so
vor
Никогда
не
стану
отрицать
свою
ложь
Ich
werde
meine
Lüge
niemals
leugnen
Что
я
продолжу
жить,
если
всё
вокруг
развалится
Dass
ich
weiterleben
werde,
wenn
alles
um
mich
herum
zusammenbricht
Но
те,
кто
меня
знают,
понимают
всё
Aber
diejenigen,
die
mich
kennen,
verstehen
alles
Если
всем
вокруг
плевать,
то
зачем
вообще
стараться
Wenn
es
allen
egal
ist,
warum
sollte
man
sich
dann
überhaupt
anstrengen?
Мне
часто
говорят,
что
это
не
всерьёз
Man
sagt
mir
oft,
dass
das
alles
nicht
ernst
gemeint
ist
Постоянно
отрицают
весь
смысл
происходящего
Sie
leugnen
ständig
den
Sinn
dessen,
was
geschieht
Никогда
не
выберусь
из
мира
снов
Ich
werde
niemals
aus
meiner
Traumwelt
herauskommen
Иначе
я
умру,
по
крайней
мере
мне
так
кажется
Sonst
sterbe
ich,
zumindest
kommt
es
mir
so
vor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: теодор неотов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.