Technology - Человек, которого нет - Single Version - перевод текста песни на немецкий




Человек, которого нет - Single Version
Der Mensch, den es nicht gibt - Single Version
Он встаёт в темноте, и ещё до зари
Er steht im Dunkeln auf, noch vor der Dämmerung
Он не помнит ни снов, ни моментов судьбы;
Er erinnert sich weder an Träume noch an Momente des Schicksals;
И не помнят его, для него места нет —
Und man erinnert sich nicht an ihn, für ihn gibt es keinen Platz —
Он теперь человек, которого нет.
Er ist jetzt der Mensch, den es nicht gibt.
Он идёт в темноте, обходя фонари;
Er geht im Dunkeln, meidet die Laternen;
Страх не гложет его, хоть не знает пути.
Angst nagt nicht an ihm, obwohl er den Weg nicht kennt.
Он как призрак плывёт, идя на рассвет —
Er schwebt wie ein Geist, geht der Morgendämmerung entgegen —
Он теперь человек, которого нет!
Er ist jetzt der Mensch, den es nicht gibt!
Ты идёшь по пути, не боясь преград;
Du gehst deinen Weg, ohne Hindernisse zu fürchten;
За победы свои ты не просишь наград;
Für deine Siege verlangst du keine Belohnungen;
Ты по жизни идёшь один средь толпы —
Du gehst allein durchs Leben, inmitten der Menge
Человек, у которого нету судьбы!
Ein Mensch, der kein Schicksal hat!
Когда выйдет на свет, растворится в толпе,
Wenn er ins Licht tritt, löst er sich in der Menge auf,
И никто из людей не скажет привет.
Und niemand wird ihn grüßen.
В вашей памяти он стёрт уже много лет —
In eurer Erinnerung ist er seit vielen Jahren ausgelöscht
Он теперь человек, которого нет!
Er ist jetzt der Mensch, den es nicht gibt!
И когда дежавю чиркнет искрой во тьме,
Und wenn ein Déjà-vu wie ein Funke in der Dunkelheit aufblitzt,
Не смогу я понять, что пригрезилось мне.
Werde ich nicht verstehen können, was mir da geträumt hat.
На возникший вопрос не получишь ответ.
Auf die aufkommende Frage wirst du keine Antwort erhalten.
Он теперь человек, которого нет!
Er ist jetzt der Mensch, den es nicht gibt!
Ты идёшь по пути, не боясь преград;
Du gehst deinen Weg, ohne Hindernisse zu fürchten;
За победы свои ты не просишь наград;
Für deine Siege verlangst du keine Belohnungen;
Ты по жизни идёшь один средь толпы —
Du gehst allein durchs Leben, inmitten der Menge
Человек, у которого нету судьбы!
Ein Mensch, der kein Schicksal hat!
Ты идёшь по пути, не боясь преград;
Du gehst deinen Weg, ohne Hindernisse zu fürchten;
За победы свои ты не просишь наград;
Für deine Siege verlangst du keine Belohnungen;
Ты по жизни идёшь один средь толпы —
Du gehst allein durchs Leben, inmitten der Menge
Человек, у которого нету судьбы!
Ein Mensch, der kein Schicksal hat!






Текст песни добавил(а): seia

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.