Потом
пошёл
коньяк.
Dann
kam
der
Cognac.
Имелась
перспектива
Gab
Aussicht,
die
sich
bot:
Надраться
натощак.
Nüchtern
zu
betrinken.
Но
закуска
— Бог
бы
с
ней!
Der
Imbiss?
Ach,
was
soll's!
Несовершенство
мира
Weltunvollkommenheit
Печалило
сильней.
Betrübte
noch
viel
mehr.
Уже
мутились
наши
Schon
schläferten
wir
hin
Из
неупиваемой
чаши,
Aus
unversiegbarem
Pokal,
Похоже,
пили
мы.
Es
scheint,
wir
tranken
viel.
Живой?
— спросил
я
кума,
Lebst
du?
- fragt'
ich
die
Kuma,
И
мне
ответил
кум,
Und
sprach
zu
mir
der
Kumpan,
Немножечко
подумав:
Nach
kurzem
Nachsinnen:
Запела
где-то
лютня,
Wo
eine
Laute
schallt,
Тогда
в
волненьи
смутном
So
regte
in
Verwirrung
Мы
встали
и
пошли.
Sich
auf
und
ging
man
fort.
Мы
встали,
и
пошли
мы,
Wir
standen
und
zogen
weiter,
Еще
не
пилигримы,
Noch
keine
Pilger
wir,
Пошли
мы
по
Арбату,
Wir
schritten
den
Arbat,
Пошли
мы
по
Тверской,
Wir
schritten
Twerskaja,
Как
два
больших
фрегата
Wie
zwei
Fregatten
groß
По
глади
по
морской.
Übers
glatte
Meeresweite.
И
шли
мы,
словно
судьи,
Und
gingen
so
wie
Richter,
С
сознаньем
правоты,
Im
Rechtbewusstsein
stolz,
И
расступались
люди,
Auswichen
Menschenmassen,
И
прятались
менты.
Versteckten
Polizisten.
Увидели
фашиста
Sah'n
einen
Faschisten
И
дали
ему
в
глаз!
Und
traf'n
ihn
aufs
Auge!
Увидели
нашиста
—
Sah'n
der
Naschisten
einen
–
Он
убежал
от
нас.
Er
lief
vor
uns
davon.
Кругом
бабло
косили
—
Ringsum
mähten
die
Kohlen,
Мы
шли
спасать
Россию,
Wir
zogen
hin,
Russland
zu
retten,
Кругом
в
грехе
и
блуде
Rings
in
Sünd
und
Wollust
Смешались
кони,
люди,
Vermengt
sich
Ross
und
Mensch,
Билайн
и
Мегафон.
Beeline
und
Megafon.
Средь
этой
свистопляски
In
diesem
Irrsalstumult
Мы
шли,
что
было
сил,
Gingen
wir,
Kraft
geballt,
Как
Минин
и
Пожарский,
Wie
Minin
und
Posharski,
Как
Минин
и
Пожарский,
Wie
Minin
und
Posharski,
Мы
в
Кремль
позвонили
—
Wir
riefen
bei
Kreml
an
–
И
Кремль
перезвонил!
Und
Kreml
rief
zurück!
А
мы
им:
Надоели!
Wir
sprachen:
Längst
genug!
Пора
бы
знать
и
честь!
Wäre
Zeit
den
Respekt!
На
сборы
две
недели!
Zwei
Wochen
Sammelfrist!
И
Кремль
ответил:
Есть!
Und
sprach
der
Kreml:
Jawohl!
Шли,
как
девятый
вал,
Schrittwogen,
neunte
Wucht,
В
сторонку
отбежал.
Ausbüxte
in
die
Seit'.
А
чтобы
деток
наших
Und
um
der
Kinder
willen
Избавить
от
чумы,
Zu
schirmen
vor
der
Pest,
Останкинскую
башню
Ostankino-Turm
Потом
еще
побочно,
Dann
noch
nebenwirkend,
Зачем-то
взяли
почту,
Nahm
zwecklos
man
die
Post,
Был
кум
во
всей
красе
—
Der
Kumpan
ganz
in
Ruhm
–
Стрелял
он
из
Царь-пушки
Aus
Zarenkanone
fœuert'
er
Как
гром,
звенел
кимвал,
Wie
Donner
klang
der
Gong,
Прошли
Москву
мы
насквозь,
Durchmaß
Moskau
wir
ganz,
А
там,
глядишь,
Урал.
Einmal,
sieh,
der
Ural.
Сибирь
уж
показалась
—
Schon
tauchte
Sibirien
–
За
ней
блеснул
Байкал.
Dahinter
schimmert
Baikal.
Покуда
были
силы,
So
lang
noch
Kräfte
hielten,
Мы
шли
и
шли
вперёд,
Zogen
wir
vorwärts,
stets,
И
мы
б
спасли
Россию,
Hätt'
Russland
wir
gerettet,
Но
кончился
завод...
Doch
ging
der
Schwung
verloren...
И
мы
вернулись
в
стойло,
Zurück
zum
Stall
gelangt,
Там
жены
ждали
нас
—
Dort
Gattinnen
erwarteten
–
С
названьем
мерзким
Квас.
Biernamen
„Kwas“
erzürnend.
Конечно,
кто-то
скажет:
Sicher,
sprechen
manche:
Всё
сказки
и
враньё!.
Alles
Fabel,
Lug
nur!
Я
не
обижусь
даже,
Nicht
mal
nehm'
ich's
übel,
Скажу
лишь:
Ё-моё!
Sag'
bloß:
Verdammter!
Да
разве
ж
это
диво?
Denn
wäre
dies
ein
Wunder?
Бывает
и
не
так,
Kommt
auch
noch
sonst
vor,
Когда
вы
после
пива
Wenn
du
nach
dem
Biere
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: т. шаов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.