Текст и перевод песни Типси Тип - Сусанин
Последние
два
года
как
во
сне,
The
last
two
years
have
felt
like
a
dream,
Подскальзывался
в
гололёд,
Slipping
on
the
icy
ground,
Но
так
и
не
упал
на
снег.
But
never
falling
into
the
snow.
Каждому
свой
Бог,
ту
вопросов
больше
нет,
To
each
their
own
God,
no
more
questions
there,
Но
Петров
как
Морфей,
он
меня
не
пожалел.
But
Petrov,
like
Morpheus,
showed
me
no
mercy.
И
я
как
здрасьте,
Сусанин
себе
сам
я,
And
here
I
am,
like
hello,
my
own
Susanin,
Я
по
инерциальной
части
перемещаюсь
плавно,
I
move
smoothly
by
inertia,
Приумножаю
знания,
Accumulating
knowledge,
Меня
пинает
из
крайности
в
крайность.
Being
kicked
from
one
extreme
to
another.
Уже
непонятно,
кто
вообще
прав
здесь,
да
никто.
It's
no
longer
clear
who
is
right
here,
no
one.
Шагнули
от
макак
недалеко,
я
микроб,
We
haven't
stepped
far
from
the
macaques,
I'm
a
microbe,
На
фоне
времени
лишь
эпизод.
Just
an
episode
against
the
backdrop
of
time.
Так
легко
принять
тот
факт,
что
это
мой
урок.
It's
so
easy
to
accept
that
this
is
my
lesson.
И
петлять
в
тренировочном
лагере
"Земля",
And
to
meander
in
the
training
camp
"Earth",
Растерял
приятелей.
Братцы,
алё!
I've
lost
my
friends.
Brothers,
hello!
Где
же
наша
пятерня,
видать
на
станции
РО,
Where
is
our
five-fingered
hand,
probably
at
station
RO,
Я
там
давно
бывал,
хорошего
понемногу,
I've
been
there
before,
a
little
bit
of
everything
good,
Проводник
пробовал
осторожно,
The
conductor
tried
cautiously,
Ей
богу,
заплутать
можно,
By
God,
it's
possible
to
get
lost,
И
заплатить
столько,
что
больше
не
останется.
And
pay
so
much
that
nothing
will
be
left.
Неустойка
не
стоит
того.
The
penalty
is
not
worth
it.
Знания
приумножают
скорбь,
Knowledge
multiplies
sorrow,
И
бессонница
бессовестница
And
insomnia,
the
shameless
one,
Не
оставляет
ничего
от
лица.
Leaves
nothing
of
the
face.
Садится
батарейка
от
сумбурности,
The
battery
is
dying
from
the
chaos,
Надо
шнур
нести,
фильтры
в
копоти.
Need
to
bring
the
cord,
filters
are
covered
in
soot.
В
дымной
комнате,
скорей
бы
нам
ум
найти,
In
a
smoky
room,
if
only
we
could
find
our
minds,
Ты
лучше
потом
зайди,
вы
это
не
будете.
You
better
come
back
later,
you
won't
be
this.
Да,
нам
то
жарко,
то
холодно.
Yes,
we
are
hot,
then
cold.
Да,
но
я
обожаю
свою
молодость.
Yes,
but
I
adore
my
youth.
Да,
нам
то
жалко,
то
боязно.
Yes,
we
are
sorry,
then
afraid.
Да,
но
я
обожаю
свою
молодость.
Yes,
but
I
adore
my
youth.
Да,
нам
то
жарко,
то
холодно.
Yes,
we
are
hot,
then
cold.
Да,
но
я
обожаю
свою
молодость.
Yes,
but
I
adore
my
youth.
Да,
нам
то
жалко,
то
боязно.
Yes,
we
are
sorry,
then
afraid.
Да,
но
я
обожаю
свою
молодость.
Yes,
but
I
adore
my
youth.
Ангелы
хранители,
возьмите
меня
за
руки,
Guardian
angels,
take
me
by
the
hands,
Спасите
мою
голову,
ампутируйте
лярву.
Save
my
head,
amputate
the
larva.
Тут
слишком
много
выбора,
There
is
too
much
choice
here,
Слишком
мало
правильного.
Too
little
that
is
right.
Мёда
или
сидра,
пара
или
дыма.
Honey
or
cider,
steam
or
smoke.
Парадигма
плавно
мутирует
в
параллелепипед,
The
paradigm
smoothly
mutates
into
a
parallelepiped,
И
Карл
украл
у
Клары
либидо,
And
Karl
stole
Clara's
libido,
Кларе
надо
выпить,
а
нам
охота
в
детство,
Clara
needs
a
drink,
and
we
want
to
go
back
to
childhood,
Как
тем
словам
попсовой
песни.
Like
those
words
of
a
pop
song.
Взрослым
безкайфово
быть,
неинтересно.
It's
no
fun
being
an
adult,
it's
not
interesting.
Это
днище
эйфоретиками
выжжено,
This
bottom
is
burned
out
by
euphoriants,
Истерика
вышла
вся
с
первого
отжима.
The
hysteria
came
out
all
from
the
first
push-up.
Нервы
неказённые,
курвы
стали
хищными,
Nerves
are
not
state-owned,
whores
have
become
predatory,
Теперь
вам
ничего
необычного
не
положено.
Now
you
are
not
entitled
to
anything
unusual.
Вот
только
бы
суметь
не
рехнуться,
If
only
we
could
manage
not
to
go
crazy,
Мы
лишь
хотели
узнать,
что
на
уме
у
безумцев.
We
just
wanted
to
know
what
was
on
the
minds
of
the
madmen.
Заметили
в
инструкциях
лазейки
для
ушлых,
We
noticed
loopholes
in
the
instructions
for
the
cunning,
Но
центы
под
подушками
оказались
ловушкой.
But
the
cents
under
the
pillows
turned
out
to
be
a
trap.
Да,
все
не
безгрешны,
естественно,
конечно,
Yes,
everyone
is
not
sinless,
naturally,
of
course,
Кто
на
себя
по
мелочи,
а
кто
по
жести
вешает.
Some
hang
on
themselves
on
trifles,
and
some
on
heavy
stuff.
Коктейль
из
дюжины
чертей,
не
по
себе,
затем,
A
cocktail
of
a
dozen
devils,
not
feeling
well,
then,
Как
в
первый
день
подстриженных
ногтей.
Like
on
the
first
day
of
cut
nails.
Но,
что
бы
я
ни
делал,
всё
будет
с
моим
почерком.
But,
whatever
I
do,
everything
will
be
with
my
handwriting.
Иду
с
ума
в
толпе
от
одиночества,
I'm
going
crazy
in
the
crowd
from
loneliness,
По
собственным
куплетам
рисую
многоточие.
I
draw
an
ellipsis
on
my
own
verses.
Значит,
это
не
закончится.
That
means
it
won't
end.
Что
бы
я
ни
делал,
всё
будет
с
моим
почерком.
Whatever
I
do,
everything
will
be
with
my
handwriting.
Иду
с
ума
в
толпе
от
одиночества,
I'm
going
crazy
in
the
crowd
from
loneliness,
По
собственным
куплетам
рисую
многоточие.
I
draw
an
ellipsis
on
my
own
verses.
Значит,
это
не
закончится.
That
means
it
won't
end.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
22 22
дата релиза
22-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.