Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Струва ли си всъщност
Is It Really Worth It?
Струва
ли
си
всъщност?
Имаше
ли
смисъл
Is
it
really
worth
it?
Was
there
any
point
Да
започнем
тази
глупава
игра?
To
start
this
foolish
game
we
play?
Ти
не
си
самичка,
аз
не
съм
самичък
You're
not
alone,
girl,
I'm
not
alone
either
И
за
теб
не
давам
пукната
пара
And
I
wouldn't
give
a
damn
for
you,
anyway
Спомени
и
хора,
навици
и
мисли
Memories
and
people,
habits
and
thoughts
Между
нас
разсипват
своя
лепкав
прах
Between
us
scatter
their
sticky
dust
Вкус
на
чужди
устни
има
в
твойте
устни
The
taste
of
other
lips
is
on
your
lips
Смях
на
чужди
устни
има
в
моя
смях
The
laughter
of
other
lips
is
in
my
laugh
Но
когато
морето,
небето,
земята
But
when
the
sea,
the
sky,
the
earth
Край
нас
и
над
нас,
и
под
нас
замълчат
Around
us
and
above
us,
and
beneath
us
fall
silent
Във
очите,
в
ръцете,
в
телата,
в
сърцата
In
our
eyes,
in
our
hands,
in
our
bodies,
in
our
hearts
Сто
дявола
дяволски
думи
шептят
A
hundred
devils
whisper
devilish
words
Случайни,
нетрайни
и
смешни,
и
грешни
желания
Random,
fleeting,
and
funny,
and
sinful
desires
Вплитат
ни
в
ритъма
нов
Entwine
us
in
a
rhythm
new
И
няма
ни
вчерашна,
утрешна,
днешна
And
there's
no
yesterday,
tomorrow,
or
today
А
пак
безначална,
безкрайна
любов
But
a
beginningless,
endless
love
again
И
защо
ли
някак
малко
тъжна
стана
And
why
has
this
foolish
game
become
Тази
лековата
глупава
игра?
A
little
sad
somehow?
Дявол
ще
те
вземе,
ти
какво
си
мислиш
The
devil
will
take
you,
what
do
you
think?
Аз
за
теб
не
давам
пукната
пара
I
wouldn't
give
a
damn
for
you,
anyway
Но
когато
морето,
небето,
земята
But
when
the
sea,
the
sky,
the
earth
Край
нас
и
над
нас,
и
под
нас
замълчат
Around
us
and
above
us,
and
beneath
us
fall
silent
Във
очите,
в
ръцете,
в
телата,
в
сърцата
In
our
eyes,
in
our
hands,
in
our
bodies,
in
our
hearts
Сто
дявола
дяволски
думи
шептят
A
hundred
devils
whisper
devilish
words
Случайни,
нетрайни
и
смешни,
и
грешни
желания
Random,
fleeting,
and
funny,
and
sinful
desires
Вплитат
ни
в
ритъма
нов
Entwine
us
in
a
rhythm
new
И
няма
ни
вчерашна,
утрешна,
днешна
And
there's
no
yesterday,
tomorrow,
or
today
А
пак
безначална,
безкрайна
любов
But
a
beginningless,
endless
love
again
Струва
ли
си
всъщност?
Имаше
ли
смисъл
Is
it
really
worth
it?
Was
there
any
point
Като
знаем
края,
като
няма
път?
Knowing
the
end,
knowing
there's
no
way
out?
Има
две
пътеки,
има
двама
души
There
are
two
paths,
there
are
two
souls
Двама
в
две
пътеки
винаги
вървят
Two
on
two
paths
always
walk
Двама
в
две
пътеки
винаги
вървят
Two
on
two
paths
always
walk
Двама
в
две
пътеки
винаги
вървят
Two
on
two
paths
always
walk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nedyalko Yordanov, Todor Kolev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.