Тонка - Дихотомія - перевод текста песни на немецкий

Дихотомія - Тонкаперевод на немецкий




Дихотомія
Dichotomie
Сонце ліниво повзе під мої закриті очі
Die Sonne kriecht träge unter meine geschlossenen Augen
Ніжно гладить мої повіки
Streichelt sanft meine Lider
Сонце ліниво повзе по небу
Die Sonne kriecht träge über den Himmel
Не поспішає, наче йому нема куди бігти
Eilt nicht, als hätte sie es nicht eilig
Солоне повітря
Salzige Luft
Лишається мікро краплинами на моєму висушеному тілі
Hinterlässt winzige Tröpfchen auf meinem ausgetrockneten Körper
На моєму волоссі, я пам'ятаю цей смак досі
Auf meinem Haar, ich erinnere mich noch an diesen Geschmack
Цикади співають так гучно, що повітря стає густішим, щільнішим
Zikaden singen so laut, dass die Luft dicker, dichter wird
Аж важко йти
Es ist schwer zu gehen
Мінімум одягу і мінімум проблем
Ein Minimum an Kleidung und ein Minimum an Problemen
Пахне травами, їх спів
Es duftet nach Kräutern, ihr Gesang
Що здається я і сама рослина цих країв
Es scheint, als wäre ich selbst eine Pflanze dieser Gegend
Коріння в землю, маківка до неба, колихаюсь як верхівки дерев
Wurzeln in der Erde, Krone zum Himmel, ich wiege mich wie die Baumwipfel
І щось огортає напівпрозорим спокоєм
Und etwas umhüllt mich mit halbtransparenter Ruhe
Все нормально. Я в безпеці
Alles ist gut. Ich bin in Sicherheit
Все нормально. Я в безпеці
Alles ist gut. Ich bin in Sicherheit
Не згоріти б тільки від спеки на сонці
Nur nicht in der Hitze der Sonne verbrennen
Почути татове доця
Papas "Töchterchen" hören
Таке тепер тільки у снах, і досі
Das gibt es jetzt nur noch in Träumen, und immer noch
Я лише пригадую цей досвід
Erinnere ich mich nur an diese Erfahrung
Дім існує лише на фотографіях
Das Zuhause existiert nur noch auf Fotos
Десь там, в альбомах маминих
Irgendwo dort, in Mamas Alben
Ці спогади гріють і зпалюють мене
Diese Erinnerungen wärmen und verbrennen mich
Заживо
Lebendig
Ці спогади гріють і запалюють мене
Diese Erinnerungen wärmen und entzünden mich
Заживо
Lebendig
Але я жива
Aber ich lebe
Моє навпіл розбито
Mein Ganzes ist in zwei Hälften zerbrochen
Два береги, два напів світу
Zwei Ufer, zwei halbe Welten
Не осягну і не зрозумію
Ich werde es nicht begreifen und nicht verstehen
Моя особиста дихотомія
Meine persönliche Dichotomie
Це моє навпіл розбито
Das ist mein in zwei Hälften zerbrochenes
Два береги, два напів світу
Zwei Ufer, zwei halbe Welten
Не осягну і не зрозумію
Ich werde es nicht begreifen und nicht verstehen
Моя особиста дихотомія
Meine persönliche Dichotomie
Ой край милий край
Oh, geliebtes Land
Де я народилась
Wo ich geboren wurde
Де мої думки наівні
Wo meine naiven Gedanken
Лишились
Verblieben sind
Спочивати під ковдрою, як в долонях хмари
Um sich unter der Decke auszuruhen, wie in den Handflächen der Wolken
Де кохала я і де мене кохали
Wo ich liebte und wo ich geliebt wurde
Там любов і туга вели мене за руку
Dort führten mich Liebe und Sehnsucht an der Hand
Полями, лісами
Über Felder, durch Wälder
Крізь гори, крізь ями
Durch Berge, durch Gruben
Крізь простір
Durch den Raum
До тебе. Вертаюсь в думках
Zu dir. Ich kehre in Gedanken zurück
Але кожна клітина в мені безупинну нагадує весь шлях
Aber jede Zelle in mir erinnert mich unaufhörlich an den ganzen Weg
Що залишилось забутим - мене наздожене у снах
Was vergessen blieb - wird mich in Träumen einholen
І немає вибору, щоб не вірити
Und es gibt keine andere Wahl, als zu glauben
Тільки вірити
Nur zu glauben
Ціле моє навпіл розбито
Mein Ganzes ist in zwei Hälften zerbrochen
Два береги, два напів світу
Zwei Ufer, zwei halbe Welten
Не осягну і не зрозумію
Ich werde es nicht begreifen und nicht verstehen
Моя особиста дихотомія
Meine persönliche Dichotomie
Це моє навпіл розбито
Das ist mein in zwei Hälften zerbrochenes
Два береги, два напів світу
Zwei Ufer, zwei halbe Welten
Не осягну і не зрозумію
Ich werde es nicht begreifen und nicht verstehen
Моя особиста дихотомія
Meine persönliche Dichotomie
Це моє навпіл розбито
Das ist mein in zwei Hälften zerbrochenes
Два береги, два напів світу
Zwei Ufer, zwei halbe Welten
Не осягну і не зрозумію
Ich werde es nicht begreifen und nicht verstehen
Моя особиста дихотомія
Meine persönliche Dichotomie
Це моє навпіл розбито
Das ist mein in zwei Hälften zerbrochenes
Два береги, два напів світу
Zwei Ufer, zwei halbe Welten
Не осягну і не зрозумію
Ich werde es nicht begreifen und nicht verstehen
Моя особиста дихотомія
Meine persönliche Dichotomie
Дихотомія
Dichotomie





Авторы: Olena Karas, Yaroslav Tatarchenko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.