Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Сонце
ліниво
повзе
під
мої
закриті
очі
Die
Sonne
kriecht
träge
unter
meine
geschlossenen
Augen
Ніжно
гладить
мої
повіки
Streichelt
sanft
meine
Lider
Сонце
ліниво
повзе
по
небу
Die
Sonne
kriecht
träge
über
den
Himmel
Не
поспішає,
наче
йому
нема
куди
бігти
Eilt
nicht,
als
hätte
sie
es
nicht
eilig
Солоне
повітря
Salzige
Luft
Лишається
мікро
краплинами
на
моєму
висушеному
тілі
Hinterlässt
winzige
Tröpfchen
auf
meinem
ausgetrockneten
Körper
На
моєму
волоссі,
я
пам'ятаю
цей
смак
досі
Auf
meinem
Haar,
ich
erinnere
mich
noch
an
diesen
Geschmack
Цикади
співають
так
гучно,
що
повітря
стає
густішим,
щільнішим
Zikaden
singen
so
laut,
dass
die
Luft
dicker,
dichter
wird
Аж
важко
йти
Es
ist
schwer
zu
gehen
Мінімум
одягу
і
мінімум
проблем
Ein
Minimum
an
Kleidung
und
ein
Minimum
an
Problemen
Пахне
травами,
їх
спів
Es
duftet
nach
Kräutern,
ihr
Gesang
Що
здається
я
і
сама
рослина
цих
країв
Es
scheint,
als
wäre
ich
selbst
eine
Pflanze
dieser
Gegend
Коріння
в
землю,
маківка
до
неба,
колихаюсь
як
верхівки
дерев
Wurzeln
in
der
Erde,
Krone
zum
Himmel,
ich
wiege
mich
wie
die
Baumwipfel
І
щось
огортає
напівпрозорим
спокоєм
Und
etwas
umhüllt
mich
mit
halbtransparenter
Ruhe
Все
нормально.
Я
в
безпеці
Alles
ist
gut.
Ich
bin
in
Sicherheit
Все
нормально.
Я
в
безпеці
Alles
ist
gut.
Ich
bin
in
Sicherheit
Не
згоріти
б
тільки
від
спеки
на
сонці
Nur
nicht
in
der
Hitze
der
Sonne
verbrennen
Почути
татове
доця
Papas
"Töchterchen"
hören
Таке
тепер
тільки
у
снах,
і
досі
Das
gibt
es
jetzt
nur
noch
in
Träumen,
und
immer
noch
Я
лише
пригадую
цей
досвід
Erinnere
ich
mich
nur
an
diese
Erfahrung
Дім
існує
лише
на
фотографіях
Das
Zuhause
existiert
nur
noch
auf
Fotos
Десь
там,
в
альбомах
маминих
Irgendwo
dort,
in
Mamas
Alben
Ці
спогади
гріють
і
зпалюють
мене
Diese
Erinnerungen
wärmen
und
verbrennen
mich
Ці
спогади
гріють
і
запалюють
мене
Diese
Erinnerungen
wärmen
und
entzünden
mich
Моє
навпіл
розбито
Mein
Ganzes
ist
in
zwei
Hälften
zerbrochen
Два
береги,
два
напів
світу
Zwei
Ufer,
zwei
halbe
Welten
Не
осягну
і
не
зрозумію
Ich
werde
es
nicht
begreifen
und
nicht
verstehen
Моя
особиста
дихотомія
Meine
persönliche
Dichotomie
Це
моє
навпіл
розбито
Das
ist
mein
in
zwei
Hälften
zerbrochenes
Два
береги,
два
напів
світу
Zwei
Ufer,
zwei
halbe
Welten
Не
осягну
і
не
зрозумію
Ich
werde
es
nicht
begreifen
und
nicht
verstehen
Моя
особиста
дихотомія
Meine
persönliche
Dichotomie
Ой
край
милий
край
Oh,
geliebtes
Land
Де
я
народилась
Wo
ich
geboren
wurde
Де
мої
думки
наівні
Wo
meine
naiven
Gedanken
Спочивати
під
ковдрою,
як
в
долонях
хмари
Um
sich
unter
der
Decke
auszuruhen,
wie
in
den
Handflächen
der
Wolken
Де
кохала
я
і
де
мене
кохали
Wo
ich
liebte
und
wo
ich
geliebt
wurde
Там
любов
і
туга
вели
мене
за
руку
Dort
führten
mich
Liebe
und
Sehnsucht
an
der
Hand
Полями,
лісами
Über
Felder,
durch
Wälder
Крізь
гори,
крізь
ями
Durch
Berge,
durch
Gruben
Крізь
простір
Durch
den
Raum
До
тебе.
Вертаюсь
в
думках
Zu
dir.
Ich
kehre
in
Gedanken
zurück
Але
кожна
клітина
в
мені
безупинну
нагадує
весь
шлях
Aber
jede
Zelle
in
mir
erinnert
mich
unaufhörlich
an
den
ganzen
Weg
Що
залишилось
забутим
- мене
наздожене
у
снах
Was
vergessen
blieb
- wird
mich
in
Träumen
einholen
І
немає
вибору,
щоб
не
вірити
Und
es
gibt
keine
andere
Wahl,
als
zu
glauben
Тільки
вірити
Nur
zu
glauben
Ціле
моє
навпіл
розбито
Mein
Ganzes
ist
in
zwei
Hälften
zerbrochen
Два
береги,
два
напів
світу
Zwei
Ufer,
zwei
halbe
Welten
Не
осягну
і
не
зрозумію
Ich
werde
es
nicht
begreifen
und
nicht
verstehen
Моя
особиста
дихотомія
Meine
persönliche
Dichotomie
Це
моє
навпіл
розбито
Das
ist
mein
in
zwei
Hälften
zerbrochenes
Два
береги,
два
напів
світу
Zwei
Ufer,
zwei
halbe
Welten
Не
осягну
і
не
зрозумію
Ich
werde
es
nicht
begreifen
und
nicht
verstehen
Моя
особиста
дихотомія
Meine
persönliche
Dichotomie
Це
моє
навпіл
розбито
Das
ist
mein
in
zwei
Hälften
zerbrochenes
Два
береги,
два
напів
світу
Zwei
Ufer,
zwei
halbe
Welten
Не
осягну
і
не
зрозумію
Ich
werde
es
nicht
begreifen
und
nicht
verstehen
Моя
особиста
дихотомія
Meine
persönliche
Dichotomie
Це
моє
навпіл
розбито
Das
ist
mein
in
zwei
Hälften
zerbrochenes
Два
береги,
два
напів
світу
Zwei
Ufer,
zwei
halbe
Welten
Не
осягну
і
не
зрозумію
Ich
werde
es
nicht
begreifen
und
nicht
verstehen
Моя
особиста
дихотомія
Meine
persönliche
Dichotomie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olena Karas, Yaroslav Tatarchenko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.