Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Вітер
мені
розкаже,
що
за
моєю
спиною
Der
Wind
wird
mir
erzählen,
was
hinter
meinem
Rücken
geschieht
Ти
обираєш
чесність,
але
постріл
напоготові
Du
wählst
die
Ehrlichkeit,
doch
der
Schuss
ist
schon
bereit
Гори
мені
розкажуть,
що
таке
мати
волю
Die
Berge
werden
mir
erzählen,
was
es
heißt,
frei
zu
sein
Коли
ми
на
полі
бою
удвох
Wenn
wir
beide
auf
dem
Schlachtfeld
stehen
Можна
довго
випробувати
долю
Man
kann
das
Schicksal
lange
herausfordern
Жонглювати
всесвітами
в
своїй
голові
Mit
Universen
im
eigenen
Kopf
jonglieren
Не
відомо,
для
чого
ми
з
тобою
Es
ist
nicht
bekannt,
wozu
wir
beide
Боремося
у
цій
грі,
де
правила
мої
In
diesem
Spiel
kämpfen,
in
dem
meine
Regeln
gelten
Не
жартуй
зі
мною,
я
маю
біле
серце
Scherze
nicht
mit
mir,
ich
habe
ein
weißes
Herz
Не
жартуй
зі
мною,
бо
я
— києвиця
Scherze
nicht
mit
mir,
denn
ich
bin
eine
Kiewitza
Не
жартуй
зі
мною,
я
маю
біле
серце
Scherze
nicht
mit
mir,
ich
habe
ein
weißes
Herz
Не
жартуй
зі
мною,
бо
я
— києвиця
Scherze
nicht
mit
mir,
denn
ich
bin
eine
Kiewitza
Вітер
мені
розкаже,
що
був
скоєний
злочин
Der
Wind
wird
mir
erzählen,
dass
ein
Verbrechen
begangen
wurde
В
моїх
тінях
згубились
твої
необережні
очі
In
meinen
Schatten
haben
sich
deine
unvorsichtigen
Augen
verirrt
Зорі
мені
розкажуть,
чому
саме
тут
і
зараз
Die
Sterne
werden
mir
erzählen,
warum
gerade
hier
und
jetzt
Наші
шляхи
поєднались
в
один
Unsere
Wege
sich
zu
einem
vereint
haben
Можна
довго
випробувати
долю
Man
kann
das
Schicksal
lange
herausfordern
Жонглювати
всесвітами
в
своїй
голові
Mit
Universen
im
eigenen
Kopf
jonglieren
Невідомо,
для
чого
ми
з
тобою
Es
ist
unbekannt,
wozu
wir
beide
Боремося
у
цій
грі,
де
правила
мої
In
diesem
Spiel
kämpfen,
in
dem
meine
Regeln
gelten
Не
жартуй
зі
мною,
я
маю
біле
серце
Scherze
nicht
mit
mir,
ich
habe
ein
weißes
Herz
Не
жартуй
зі
мною,
бо
небо
розлютиться
Scherze
nicht
mit
mir,
denn
der
Himmel
wird
zornig
Не
дивись
навколо,
ми
тут
наодинці
Schau
dich
nicht
um,
wir
sind
hier
allein
Не
жартуй
зі
мною,
бо
я
— києвиця
Scherze
nicht
mit
mir,
denn
ich
bin
eine
Kiewitza
Бо
я
— києвиця
Denn
ich
bin
eine
Kiewitza
Вулиці
міста
були
для
неї
притулком
Die
Straßen
der
Stadt
waren
für
sie
ein
Zufluchtsort
Вона
знала
кожне
каміння
і
кожен
колір
сідаючого
сонця
Sie
kannte
jeden
Stein
und
jede
Farbe
der
untergehenden
Sonne
Вона
знала,
що
це,
така
любов
для
неї
дещо
відкрила
Sie
wusste,
dass
diese
Liebe
ihr
etwas
offenbart
hat
Бути
собою
— це
бути
красивою
Sich
selbst
zu
sein
bedeutet,
schön
zu
sein
Таких
називали
києвиця,
коли
бачили
магію
погляду
і
силу
Solche
nannte
man
Kiewitza,
wenn
man
die
Magie
ihres
Blickes
und
ihre
Kraft
sah
Таким
вклонялися
і
на
руках
носили
Solchen
verneigte
man
sich
und
trug
sie
auf
Händen
Таких
забули
і
в
піснях
воскресили
Solche
hat
man
vergessen
und
in
Liedern
wiedererweckt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: карась елена, татарченко ярослав
Альбом
Плач
дата релиза
11-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.