Тонка - Стежка - перевод текста песни на немецкий

Стежка - Тонкаперевод на немецкий




Стежка
Pfad
Ранок, ранок змиє наші сни
Morgen, der Morgen wäscht unsere Träume fort
Тиша вкриє зайві думки
Stille bedeckt unnötige Gedanken
Дотик відчуваю, ти дозволь я дозволяю
Ich spüre deine Berührung, erlaube du ich erlaube
Ми впадем від землі до небес
Wir fallen von der Erde zum Himmel
Давай не поспішати, більше нас не наздогнати
Lass uns nicht eilen, niemand kann uns mehr einholen
Ніколи нікому, ніколи нікому
Niemals niemandem, niemals niemandem
Ніколи нікому, ніколи нікому
Niemals niemandem, niemals niemandem
Ніколи нікому, ніколи нікому
Niemals niemandem, niemals niemandem
Ніколи нікому, ніколи нікому
Niemals niemandem, niemals niemandem
Ніколи нікому
Niemals niemandem
Що це за стежка, по якій ведеш мене?
Was ist das für ein Pfad, auf dem du mich führst?
Що нас чекає, вільних у думках людей?
Was erwartet uns, frei in den Gedanken, mein Liebster?
А що це за стежка, де шукаємо скарби?
Und was ist das für ein Pfad, auf dem wir Schätze suchen?
Врешті-решт ми залишаємось самі
Am Ende bleiben wir allein
А що це за стежка?
Was ist das für ein Pfad?
Більше нас не хвилює час
Die Zeit kümmert uns nicht mehr
Інші хвилі рухають нас
Andere Wellen bewegen uns
Дотик відчуваю, ти дозволь я дозволяю
Ich spüre deine Berührung, erlaube du ich erlaube
Ми впадем від землі до небес
Wir fallen von der Erde zum Himmel
Давай не поспішати, більше нас не наздогнати
Lass uns nicht eilen, niemand kann uns mehr einholen
Ніколи нікому, ніколи нікому
Niemals niemandem, niemals niemandem
Що це за стежка, по якій ведеш мене?
Was ist das für ein Pfad, auf dem du mich führst?
Що нас чекає, вільних у думках людей?
Was erwartet uns, frei in den Gedanken, mein Liebster?
А що це за стежка, де шукаємо скарби?
Und was ist das für ein Pfad, auf dem wir Schätze suchen?
Врешті-решт ми залишаємось самі
Am Ende bleiben wir allein
А що це за стежка?
Und was ist das für ein Pfad?
(Ніколи нікому, ніколи нікому)
(Niemals niemandem, niemals niemandem)
(Ніколи нікому, ніколи нікому)
(Niemals niemandem, niemals niemandem)
(Ніколи нікому, ніколи нікому)
(Niemals niemandem, niemals niemandem)
(Ніколи нікому)
(Niemals niemandem)
А що це за стежка?
Und was ist das für ein Pfad?
(Ніколи нікому, ніколи нікому)
(Niemals niemandem, niemals niemandem)
(Ніколи нікому, ніколи нікому)
(Niemals niemandem, niemals niemandem)
(Ніколи нікому, ніколи нікому)
(Niemals niemandem, niemals niemandem)
(Ніколи нікому)
(Niemals niemandem)
Що це за стежка, по якій ведеш мене?
Was ist das für ein Pfad, auf dem du mich führst?
Що нас чекає, вільних у думках людей?
Was erwartet uns, frei in den Gedanken, mein Liebster?
А що це за стежка, де шукаємо скарби?
Und was ist das für ein Pfad, auf dem wir Schätze suchen?
Врешті-решт ми залишаємось самі
Am Ende bleiben wir allein
А що це за стежка?
Was ist das für ein Pfad?
А що це за стежка?
Und was ist das für ein Pfad?
А що це за стежка, по якій ведеш?
Und was ist das für ein Pfad, auf dem du führst?
А що це за стежка?
Und was ist das für ein Pfad?





Авторы: Olena Karas, Yaroslav Tatarchenko, карась елена, татарченко ярослав


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.