Текст и перевод песни Toše Proeski - Ledena
Po
našem
starom
žutom
soliteru
priče
idu
u
istom
smjeru
В
нашей
старой
желтой
многоэтажке
истории
идут
в
одном
направлении
Svi
govore
da
si
ledena
Все
говорят,
что
ты
замерзаешь.
A
kad
te
vide,
ti
si
uvijek
sama,
nećeš
ni
da
pričaš
s
nama
И
когда
они
видят
тебя,
ты
всегда
один,
ты
даже
не
разговариваешь
с
нами.
Baš
si
slatka
i
vrlo
dosadna
Ты
очень
милая
и
очень
скучная.
I
ne
znam
ko
je
lud
da
se
na
tebe
pali
И
я
не
знаю,
кто
настолько
безумен,
чтобы
быть
с
тобой,
заводит
тебя.
Kad
ti
nešto
u
glavi
fali
Когда
у
тебя
в
голове
чего-то
не
хватает
...
Ne
zanosim
se
jako
često
i
dobro
znam
gde
mi
je
mjesto
Я
не
часто
задерживаю
дыхание
и
знаю,
где
мое
место.
A
mjesto
je
moje
kraj
tebe
И
это
место
мой
конец
ты
A
ja
sam
opet
lud,
pa
se
na
tebe
palim
И
я
снова
становлюсь
сумасшедшим,
так
что
ты
падаешь.
Jer
samo
ja
ti
u
glavi
falim
Потому
что
только
ты
в
моей
голове
фалим
Obući
ću
sve
bijelo,
čisto
bijelo,
providno
uz
tijelo
Я
буду
носить
все
белое,
чисто
белое,
полупрозрачное,
с
телом.
A
tvoje
crne
oči,
oči
crne,
gledaće
me
vrelo
И
твои
черные
глаза,
твои
черные
глаза,
они
будут
смотреть
на
меня
жарко.
Ubraću
dve
ruže,
majske
ruže,
da
ti
kosu
zlate
Я
сорву
две
розы,
майские
розы,
к
твоим
волосам,
Злата.
Pozvaću
svirače
da
nas
noćas
kroz
grad
prate
Я
приглашу
группу
к
нам
сегодня
вечером
через
весь
город.
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Po
našem
starom
žutom
soliteru
priče
idu
u
istom
smjeru
В
нашей
старой
желтой
многоэтажке
истории
идут
в
одном
направлении
Svi
govore
da
si
ledena
Все
говорят,
что
ты
замерзаешь.
A
kad
te
vide,
ti
si
uvijek
sama,
nećeš
ni
da
pričaš
s
nama
И
когда
они
видят
тебя,
ты
всегда
один,
ты
даже
не
разговариваешь
с
нами.
Baš
si
slatka
i
vrlo
dosadna
Ты
очень
милая
и
очень
скучная.
I
ne
znam
ko
je
lud
da
se
na
tebe
pali
И
я
не
знаю,
кто
настолько
безумен,
чтобы
быть
с
тобой,
заводит
тебя.
Kad
ti
nešto
u
glavi
fali
Когда
у
тебя
в
голове
чего-то
не
хватает
...
Obući
ću
sve
bijelo,
čisto
bijelo,
providno
uz
tijelo
Я
буду
носить
все
белое,
чисто
белое,
полупрозрачное,
с
телом.
A
tvoje
crne
oči,
oči
crne,
gledaće
me
vrelo
И
твои
черные
глаза,
твои
черные
глаза,
они
будут
смотреть
на
меня
жарко.
Ubraću
dve
ruže,
majske
ruže,
da
ti
kosu
zlate
Я
сорву
две
розы,
майские
розы,
к
твоим
волосам,
Злата.
Pozvaću
svirače
da
nas
noćas
kroz
grad
prate
Я
приглашу
группу
к
нам
сегодня
вечером
через
весь
город.
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
A
ja
sam
opet
lud,
pa
se
na
tebe
palim
И
я
снова
становлюсь
сумасшедшим,
так
что
ты
падаешь.
Jer
samo
ja
ti
u
glavi
falim
Потому
что
только
ты
в
моей
голове
фалим
Obući
ću
sve
bijelo,
čisto
bijelo,
providno
uz
tijelo
Я
буду
носить
все
белое,
чисто
белое,
полупрозрачное,
с
телом.
A
tvoje
crne
oči,
oči
crne,
gledaće
me
vrelo
И
твои
черные
глаза,
твои
черные
глаза,
они
будут
смотреть
на
меня
жарко.
Ubraću
dve
ruže,
majske
ruže,
da
ti
kosu
zlate
Я
сорву
две
розы,
майские
розы,
к
твоим
волосам,
Злата.
Pozvaću
svirače
da
nas
noćas
kroz
grad
prate
Я
приглашу
группу
к
нам
сегодня
вечером
через
весь
город.
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Ni
ledena,
ni
dosadna
ti
nećeš
biti
Никакого
льда,
никакой
скуки
у
тебя
не
будет.
Do
jutra
ćeš
sa
usana
ti
mojih
piti
К
утру
твои
губы
ты
мой
напиток
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Tucakovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.