Всё
это
сам,
я
знаю
всё
это
сам
Alles
selbst,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
знаю
всё
это
сам,
не
надо
меня
спасать
Ich
weiß
das
alles
selbst,
du
brauchst
mich
nicht
zu
retten
Я
знаю
всё
это
сам,
я
знаю
всё
это
сам
Ich
weiß
das
alles
selbst,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
знаю
всё
это
сам,
не
надо
меня
спасать
Ich
weiß
das
alles
selbst,
du
brauchst
mich
nicht
zu
retten
Твоё
лицо
напротив
моего
Dein
Gesicht
gegenüber
meinem
Улыбку
сменил
оскал,
мне
тоже
тяжело
Das
Lächeln
wich
einer
Grimasse,
mir
fällt
es
auch
schwer
И
за
окном
не
то,
о
чём
мечтали
давно
Und
draußen
ist
nicht
das,
wovon
wir
lange
geträumt
haben
Когда
были
без
тревоги
под
чьим-то
крылом
Als
wir
ohne
Sorgen
unter
jemandes
Fittichen
waren
Мне
бесполезно
уже
что-то
внушать
Es
ist
sinnlos,
mir
noch
etwas
einzureden
Давай
сменим
фокус
на
здесь
и
сейчас
Lass
uns
den
Fokus
auf
das
Hier
und
Jetzt
richten
Мы
поколение
в
суровых
мечтах
Wir
sind
eine
Generation
mit
harten
Träumen
Которое
кричит
Die
schreit
Не
надо
меня
спасать,
мне
жалко
твои
глаза,
я
знаю
всё
это
сам
Du
brauchst
mich
nicht
zu
retten,
deine
Augen
tun
mir
leid,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
лучше
сожгу
дотла,
чтобы
переписать
историю
наших
ран
Ich
verbrenne
es
lieber
zu
Asche,
um
die
Geschichte
unserer
Wunden
neu
zu
schreiben
Я
этих
недосказанных
триггеров
не
боюсь
Ich
fürchte
diese
unausgesprochenen
Trigger
nicht
Давно
все
они
прожиты
в
дневнике
наших
чувств
Sie
sind
längst
alle
im
Tagebuch
unserer
Gefühle
durchlebt
Не
надо
меня
спасать,
я
сделаю
это
сам,
ведь
я
тебе
обещал
Du
brauchst
mich
nicht
zu
retten,
ich
mache
das
selbst,
denn
ich
habe
es
dir
versprochen
Помоги
мне
собраться
в
дорогу,
зная,
что
мне
это
нужно
Hilf
mir,
mich
für
den
Weg
fertig
zu
machen,
wissend,
dass
ich
das
brauche
Попроси
силы
у
Бога,
он
тебя
слышит
получше
Bitte
Gott
um
Kraft,
er
hört
dich
besser
Только
с
тобой
я
способен
выкупить
то,
что
простужен
Nur
mit
dir
kann
ich
begreifen,
dass
ich
angeschlagen
bin
Со
стороны
неуклюже
переступать
через
лужи
Von
außen
wirkt
es
ungeschickt,
über
Pfützen
zu
steigen
И
мне
так
приятно
было
видеть
тебя
Und
es
war
so
angenehm,
dich
zu
sehen
Но
времени
мало
и,
как
бы
я
ни
устал
Aber
die
Zeit
ist
knapp
und,
egal
wie
müde
ich
bin
Преданный
зал
кричит:
"Отпускай"
Der
treue
Saal
schreit:
"Lass
los"
Не
надо
меня
спасать,
мне
жалко
твои
глаза,
я
знаю
всё
это
сам
Du
brauchst
mich
nicht
zu
retten,
deine
Augen
tun
mir
leid,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
лучше
сожгу
дотла,
чтобы
переписать
историю
наших
ран
Ich
verbrenne
es
lieber
zu
Asche,
um
die
Geschichte
unserer
Wunden
neu
zu
schreiben
Я
этих
недосказанных
триггеров
не
боюсь
Ich
fürchte
diese
unausgesprochenen
Trigger
nicht
Давно
все
они
прожиты
в
дневнике
наших
чувств
Sie
sind
längst
alle
im
Tagebuch
unserer
Gefühle
durchlebt
Не
надо
меня
спасать,
я
сделаю
это
сам,
ведь
я
тебе
обещал
Du
brauchst
mich
nicht
zu
retten,
ich
mache
das
selbst,
denn
ich
habe
es
dir
versprochen
Всё
это
сам,
я
знаю
всё
это
сам
Alles
selbst,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
знаю
всё
это
сам,
не
надо
меня
спасать
Ich
weiß
das
alles
selbst,
du
brauchst
mich
nicht
zu
retten
Я
знаю
всё
это
сам,
я
знаю
всё
это
сам
Ich
weiß
das
alles
selbst,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
знаю
всё
это
сам,
не
надо
меня
спасать
Ich
weiß
das
alles
selbst,
du
brauchst
mich
nicht
zu
retten
Я
знаю
всё
это
сам,
я
знаю
всё
это
сам
Ich
weiß
das
alles
selbst,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
знаю
всё
это
сам,
не
надо
меня
спасать
Ich
weiß
das
alles
selbst,
du
brauchst
mich
nicht
zu
retten
Я
знаю
всё
это
сам,
я
знаю
всё
это
сам
Ich
weiß
das
alles
selbst,
ich
weiß
das
alles
selbst
Я
знаю
всё
это
сам,
не
надо
меня
спасать
Ich
weiß
das
alles
selbst,
du
brauchst
mich
nicht
zu
retten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.