Текст и перевод песни Тролль гнёт ель - Пивоварня Ульва
Пивоварня Ульва
Ulva's Brewery
Рассказать
вам,
что
ли,
парни,
Let
me
tell
you
a
tale,
my
dear,
Сагу
о
пивоварне
Of
Ulva,
the
brewer,
Пивовара
небывалого?
A
brewer
like
none
other
you
have
ever
known.
От
зари
и
до
зари
From
dawn
till
dusk,
Ульв
только
и
делал,
что
пиво
варил.
Ulva
did
nothing
but
brew
beer.
Лишь
пивом
жил,
He
lived
for
beer,
Пивом
дышал,
He
breathed
beer,
Сам
пиво
пил
He
drank
beer
himself
И
с
пивом
говорил.
And
spoke
to
beer.
Ульв
говорил,
что
в
жилах
его
Ulva
said
that
in
his
veins
Бежит
не
кровь,
а
чистое
пиво,
Ran
not
blood,
but
pure
beer,
Что
живот
его
- ячменя
мешок,
That
his
belly
was
a
sack
of
barley,
А
душа
- терпкого
хмеля
цветок.
And
his
soul
the
flower
of
pungent
hops.
Пивом
пропитан
кожаный
фартук,
His
leather
apron
was
soaked
with
beer,
Пиво
на
ужин,
пиво
на
завтрак!
He
had
beer
for
dinner,
beer
for
breakfast!
Жара
за
окном,
или
зимняя
стужа,
Scorching
heat
or
winter's
cold,
Никто
в
этой
жизни
Ульву
не
нужен.
No
one
in
this
life
Ulva
needed.
Длинные
дни
и
долгие
ночи,
Long
days
and
long
nights,
Дело
своё
старый
Ульв
любит
очень,
Old
Ulva
loved
his
work
so
much,
Секреты
свои
раскрывать
он
не
будет
He
would
not
reveal
his
secrets
Жадным,
завистливым,
алчным
людям...
To
greedy,
envious,
avaricious
people...
Старый
Ульв
суть
пива
познал,
Old
Ulva
learned
the
essence
of
beer,
Да
столь
глубоко,
что
сам
пивом
стал.
So
deeply
that
he
himself
became
beer.
Вот
и
сбылась
мечта
старика
-
And
so
the
old
man's
dream
came
true
-
Слились
воедино
жизнь
и
пива
река.
Life
and
the
river
of
beer
merged
into
one.
Кто-то
говорит,
что
он
в
пиве
утонул,
Some
say
he
drowned
in
beer,
Но
Ульва
самого
никто
так
и
не
нашёл,
But
Ulva
himself
was
never
found,
А
ещё
говорят,
мол,
долго
ещё
And
they
still
say
that
for
a
long
time
В
пивоварне
варилось
пиво
само...
Beer
brewed
itself
in
the
brewery...
Ульв
говорил,
что
в
жилах
его
Ulva
said
that
in
his
veins
Бежит
не
кровь,
а
чистое
пиво,
Ran
not
blood,
but
pure
beer,
Что
живот
его
- ячменя
мешок,
That
his
belly
was
a
sack
of
barley,
А
душа
- терпкого
хмеля
цветок.
And
his
soul
the
flower
of
pungent
hops.
Пивом
пропитан
кожаный
фартук,
His
leather
apron
was
soaked
with
beer,
Пиво
на
ужин,
пиво
на
завтрак!
He
had
beer
for
dinner,
beer
for
breakfast!
Жара
за
окном,
или
зимняя
стужа,
Scorching
heat
or
winter's
cold,
Никто
в
этой
жизни
Ульву
не
нужен.
No
one
in
this
life
Ulva
needed.
Длинные
дни
и
долгие
ночи,
Long
days
and
long
nights,
Дело
своё
старый
Ульв
любит
очень,
Old
Ulva
loved
his
work
so
much,
Секреты
свои
раскрывать
он
не
будет
He
would
not
reveal
his
secrets
Жадным,
завистливым,
алчным
людям...
To
greedy,
envious,
avaricious
people...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Rumyantsev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.