Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Китә алмыйм - Skit
Ich kann nicht gehen - Skit
Без
йөзәбез...
Дөнья
ап-ак
күбек.
Wir
schwimmen...
Die
Welt
ist
schneeweißer
Schaum.
Без
йөзәбез,
менә,
шашкан
кебек,
Wir
schwimmen,
wie
von
Sinnen,
Безгә
тәкъдир
язган
бөтен
ләззәт
All
die
Freuden,
die
das
Schicksal
uns
bestimmt
hat,
Бергә
килеп
баштан
ашкан
кебек,
Scheinen
zusammen
über
uns
gekommen
zu
sein,
Мин
китәргә
тиеш
таңга
чаклы,
Ich
muss
vor
dem
Morgengrauen
gehen,
Ә
бу
кичә
кабатланачакмы?
Wird
sich
dieser
Abend
wiederholen?
Кабатланачакмы
бу
кичә
—
Wird
sich
dieser
Abend
wiederholen
—
Китә
алмыйм
шуны
белмичә
Ich
kann
nicht
gehen,
ohne
es
zu
wissen.
Тирбәләбез,
бу
җир
— бишек
Wir
wiegen
uns,
diese
Erde
ist
eine
Wiege,
Юк,
ул
көймә...
Без
барабыз
ишеп
Nein,
sie
ist
ein
Boot...
Wir
rudern
dahin.
Кеше
кулы
койган
матурлыклар
Die
Schönheiten,
die
von
Menschenhand
geschaffen
wurden,
Безнең
белән
бара
тирбәлешеп
Wiegen
sich
mit
uns
im
Einklang.
Бездән
соң
да
шулай
барачакмы?
Werden
sie
auch
nach
uns
so
weiterfahren?
Бу
диварлар
мәңге
калачакмы?
—
Werden
diese
Mauern
für
immer
bestehen?
—
Меңләп
сорау,
меңләп
уй
кичә
Tausende
Fragen,
tausende
Gedanken
heute
Nacht,
Китә
алмыйм
шуны
белмичә
Ich
kann
nicht
gehen,
ohne
es
zu
wissen.
Бездән
соңгы
буын
кемчә
сөйләр?
Wie
wird
die
Generation
nach
uns
sprechen?
Яңгырармы
анда
безнең
көйләр?
Werden
unsere
Melodien
dort
erklingen?
Кабатланачакмы
шушы
кичтә
Werden
sich
an
diesem
Abend
wiederholen,
Без
ант
эчкән
татлы
бу
тәгъбирләр?
Diese
süßen
Worte,
auf
die
wir
geschworen
haben?
Безнең
дәвам
шулай
яначакмы?
Wird
unsere
Fortsetzung
so
weiterbrennen?
Арып-талып
уйга
калачакмы?
—
Wird
sie,
müde
geworden,
in
Gedanken
versinken?
—
Китә
алмам,
дөнья:
— Юк!
— дисә
Ich
kann
nicht
gehen,
wenn
die
Welt:
— Nein!
— sagt,
Китә
алмыйм
шуны
белмичә
Ich
kann
nicht
gehen,
ohne
es
zu
wissen.
Кеше
бәхетенә
җиткән
хәтле
Wird
die
Erde,
solange
der
Mensch
sein
Glück
erreicht,
Саклармы
җир
затлы
хакыйкатьне
Die
kostbare
Wahrheit
bewahren,
Ялган
матурлыкка
төрмичә?
—
Ohne
sie
in
falsche
Schönheit
zu
hüllen?
—
Китә
алмыйм
шуны
белмичә
Ich
kann
nicht
gehen,
ohne
es
zu
wissen.
Меңләп
сорау,
меңләп
уй
кичә
Tausende
Fragen,
tausende
Gedanken
heute
Nacht,
...Киләчәккә
бара
алмый
кеше
...Der
Mensch
kann
nicht
in
die
Zukunft
gehen,
Бара
алмый
шуны
белмичә
Er
kann
nicht
gehen,
ohne
es
zu
wissen.
Укый
Нурбәк
Батулла,
автор
– Мөдәррис
Әгъләм
Gelesen
von
Nurbek
Batulla,
Autor
– Mudarris
Aglyam.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Сәяхәт
дата релиза
27-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.