Угол Зрения - Пожалуйста - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Угол Зрения - Пожалуйста




Пожалуйста
Please
Смерть одного человека - трагедия для близких
One person's death is a tragedy for loved ones
Смерть на войне, как у ремарка, всего лишь статистика
Death in war, like in Remarque, is just a statistic
Пускай рыдает воск, минуту помолчим скромно так
Let the wax weep, let's keep silent for a moment
Отряд диванных войск напечатает комменты
A squad of couch troops will type out comments
Мол, сорок пятый могут повторить, не покидая комнаты
Saying they can repeat '45 without leaving their rooms
Но, при виде дыма, первыми свалят в роуминге
But at the sight of smoke, they'll be the first to flee in roaming
Идите к черту, ронины, лизать металл вороненый
Go to hell, ronin, to lick blued steel
Я сам видел, как горят дома родного района!
I saw with my own eyes the houses of my native district burning!
Мы после развели руками, не поняв, мол, как так?
We just shrugged our shoulders afterwards, not understanding, like, how come?
Ведь мы привыкли думать головой только постфактум
Because we're used to thinking with our heads only after the fact
А уже завтра все спокойно, как в багдаде
And tomorrow everything will be calm, like in Baghdad
Заполнит эту пустоту холестерин в макдаке!
Cholesterol at McDonald's will fill this void!
Жизнь хороша до хруста - почувствуй послевкусие!
Life is good to the crunch - feel the aftertaste!
А мы все не жалея ног бежим за ресурсами
And we all run for resources, sparing no legs
Замотали в паутину любовь и что теперь?
We wrapped love in a web and what now?
Забежали без ключа, громко захлопнув дверь
We ran in without a key, slamming the door shut
И наблюдаем через копотью покрытые окна
And we watch through soot-covered windows
Как детский голос со двора кричит - откройте!
As a child's voice from the yard shouts - open up!
А мы молчим! глаза под капюшон
And we are silent! eyes under the hood
И отрезаем свою совесть, будто клетки раком пораженные
And we cut off our conscience, like cancer-stricken cells
Уже не будет, как раньше, сегодня мир
It won't be the same as before, today the world
Перевернулся с ног на голову и кто-то чертит пунктир
Turned upside down and someone draws a dotted line
Дорога через лесополосу немых известий
The road through the forest belt of mute news
Уходит караван волоча за собой груз 200
The caravan leaves, dragging cargo 200 behind it
Пожалуйста, пусть больше никто никогда
Please, let no one ever again
Не умрет на земле из-за чьих-то идей!
Die on earth because of someone's ideas!
Пусть больше никто никогда из-за чьих-то идей
Let no one ever again because of someone's ideas
На земле не умрет из детей!
Die on earth from children!
Пожалуйста, пусть больше никто никогда
Please, let no one ever again
Не умрет на земле из-за чьих-то идей!
Die on earth because of someone's ideas!
Пускай никто не умрет, пускай никто не умрет!
Let no one die, let no one die!
Пусть больше никто никогда из-за чьих-то идей
Let no one ever again because of someone's ideas
На земле не умрет из детей!
Die on earth from children!
Пускай никто никогда не умрет! пускай никто никогда не умрет!
Let no one ever die! let no one ever die!
Я как и все слышал про истины ветхих страниц
I, like everyone else, heard about the truths of the old pages
Тех, что двадцатой главы, что не пойдут на принципы
Those of the twentieth chapter, who will not go on principles
Не просто так ведь был написан тринадцатый стих
It wasn't for nothing that the thirteenth verse was written
Единственный момент, когда боятся стоит этих цифр
The only moment when these numbers are worth fearing
Конвой, как снег бесшумный, этапы рваных судеб
The convoy, like silent snow, stages of torn destinies
Пока в метро толкаемся мы в трудовые будни
While we jostle in the subway on working days
Уходит детство, скоротечное и незаметное
Childhood is leaving, fleeting and imperceptible
Пока таких же как и мы просто накроют пакеты!
While those like us will simply be covered with packages!
Накроют новости известием не интересным нам
The news will cover us with news that is not interesting to us
Ведь мы привыкли дорожить эквивалентом денежным
Because we are used to cherishing the monetary equivalent
Свободой дорожим, но наплюем в чужие жизни
We value freedom, but we spit on other people's lives
Ведь каждый строит свою хату без протечки крыши
After all, everyone builds their own hut without a leaking roof
Время пройдёт, но люди скажут, мол, так уж вышло!
Time will pass, but people will say, well, it just happened!
Ведь на войне так хвалят слово бескомпромиссность
Because in war, the word uncompromising is so praised
За заповеди той главы каждому светит вышка
For the commandments of that chapter, everyone shines a tower
Но мы возьмём и сделаем весь этот гам потише
But we'll take and make all this din quieter
Пожалуйста, пусть больше никто никогда
Please, let no one ever again
Не умрет на земле из-за чьих-то идей!
Die on earth because of someone's ideas!
Пусть больше никто никогда из-за чьих-то идей
Let no one ever again because of someone's ideas
На земле не умрет из детей!
Die on earth from children!
Пожалуйста, пусть больше никто никогда
Please, let no one ever again
Не умрет на земле из-за чьих-то идей!
Die on earth because of someone's ideas!
Пускай никто не умрет, пускай никто не умрет!
Let no one die, let no one die!
Пусть больше никто никогда из-за чьих-то идей
Let no one ever again because of someone's ideas
На земле не умрет из детей!
Die on earth from children!
Пускай никто никогда не умрет!
Let no one ever die!
Пускай никто никогда не умрет!
Let no one ever die!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.