Ундервуд - Улица Миклухо-Маклая - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ундервуд - Улица Миклухо-Маклая




Улица Миклухо-Маклая
Miklouho-Maklay's Street
Я пробовал всё - цикуту и небесную манну.
I've tried it all - cicuta and heavenly manna.
Я твой Древний Рим труба шатал и твой Вавилон,
I shook your Ancient Rome trumpet and your Babylon,
И мне - психонавту, свободы своей капитану, -
And as a psychonaut, my freedom's captain-general,
Известна судьба всех земных и небесных племён.
I know well the fate of all earthly and heavenly tribes.
Я в каменном веке топором себе сделал карьеру,
In the Stone Age with an ax, I forged my career,
Я носил серьги во внутреннем ухе и кольца Сатурна в пупке.
I wore an earring in my ear cartilage and Saturn's rings in my navel.
Я пас динозавров, я в джунглях работал пантерой,
I grazed dinosaurs, I worked as a panther in the jungle,
Я с жизнью своею висел на одном волоске.
With my life I hung by a thread.
Но я не знаю, где улица Миклухо-Маклая -
But I do not know where Miklouho-Maklay Street is -
Это же не тайна, а я могу случайно что-то и не знать.
This is no secret, but I may be so casual as to not know something.
Скажи мне на ухо, где улица Маклая-Миклухо.
Tell me in my ear, where is Maklay-Miklouho Street.
Дай мне куклу вуду и знать теперь я буду, где тебя искать.
Give me a voodoo doll and now I will know where to find you.
Я видел первых людей и питона из райского сада -
I've seen the first people and a python from the Garden of Eden,
Он говорил, как трудно быть чертом когда остаешься один.
He said, how hard it is to be a scamp when you are alone.
Он дал им свинг, они ему - яблочный сок вместо яда.
He gave them a swing, they gave him apple juice instead of poison.
"Лепите друг друга!" - сказал им святой пластилин.
"Mold each other!" - the holy plasticine said to them.
Я снимаю кино на камеру третьего глаза,
I shoot movies with a third-eye camera,
Я солю море по вкусу и лью чудеса в решето.
I add salt to the sea to taste and pour wonders through a sieve.
Жизнь умнее меня, оттого я так к ней и привязан,
Life is wiser than me, and that is why I'm so hooked on it,
Меняется всё в ней - не меняется только в ней то,
Everything changes in it - only one thing remains the same,
Что я не знаю, где улица Миклухо-Маклая -
That I don't know where Miklouho-Maklay Street is -
Это же не тайна, а я могу случайно что-то и не знать.
This is no secret, but I may be so casual as to not know something.
Скажи мне на ухо, где улица Маклая-Миклухо.
Tell me in my ear, where is Maklay-Miklouho Street.
Дай мне куклу вуду и знать теперь я буду, где тебя искать.
Give me a voodoo doll and now I will know where to find you.





Авторы: владимир ткаченко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.