Фристайл - Три сосны - перевод текста песни на немецкий

Три сосны - Фристайлперевод на немецкий




Три сосны
Drei Kiefern
- Три сосны
- Drei Kiefern
На окраине старого парка,
Am Rande des alten Parks,
Где скучают три старых сосны,
Wo drei alte Kiefern sich langweilen,
Ты меня целовал в губы жарко
Hast du mich heiß auf die Lippen geküsst
На исходе отцветшей весны.
Am Ende des verblühten Frühlings.
Голова моя сладко кружилась,
Mein Kopf wirbelte süß,
Был приятен мне рук твоих плен,
Deine Umarmung war mir so lieb,
Я впервые так сильно влюбилась,
Ich verliebte mich zum ersten Mal so sehr,
Ведь не знала я прежде измен.
Denn ich kannte kein Betrug zuvor.
А три сосны на бугорочке,
Und drei Kiefern auf dem Hügel,
И помнит все трава-ковыль:
Und das Federgras erinnert sich an alles:
Как ты любил меня три ночки,
Wie du mich drei Nächte liebtest,
А на четвертую - забыл!
Und in der vierten - vergaßest!
А три сосны на бугорочке,
Und drei Kiefern auf dem Hügel,
Ах, что ж ты, милый, натворил:
Ach, was hast du nur getan, mein Lieber:
А я в трех соснах заблудилась,
Ich verirrte mich in den drei Kiefern,
А ты с другою заблудил!
Und du mit einer anderen verirrtest dich!
Три сосны - все в любовных пометках:
Drei Kiefern - voller Liebesspuren:
Кто кого и когда здесь любил.
Wer wen und wann hier geliebt hat.
Помнят здесь даже шишки на ветках
Sogar die Zapfen an den Zweigen erinnern
Те слова, что ты мне говорил!
An deine Worte, die du mir sagtest!
Затвердела смола на сердечке,
Harz erstarrte auf dem Herzen,
На сердечке, пробитом стрелой -
Auf dem Herzen, von einem Pfeil durchbohrt -
Три сосны, как погасшие свечки,
Drei Kiefern wie erloschene Kerzen,
Не над первой застыли бедой!
Nicht beim ersten Leid stehen sie starr!
А три сосны на бугорочке,
Und drei Kiefern auf dem Hügel,
И помнит все трава-ковыль:
Und das Federgras erinnert sich an alles:
Как ты любил меня три ночки,
Wie du mich drei Nächte liebtest,
А на четвертую - забыл!
Und in der vierten - vergaßest!
А три сосны на бугорочке,
Und drei Kiefern auf dem Hügel,
Ах, что ж ты, милый, натворил:
Ach, was hast du nur getan, mein Lieber:
А я в трех соснах заблудилась,
Ich verirrte mich in den drei Kiefern,
А ты с другою заблудил!
Und du mit einer anderen verirrtest dich!
Заблуждалась - увы! - заблуждалась,
Ich irrte - ach! - ich irrte,
Покупаясь на слов серебро!
Glaubte deinen silbernen Worten!
На сосне мне на память осталось
Auf der Kiefer blieb mir zur Erinnerung
Деревянное сердце твое
Dein hölzernes Herz zurück.
Знаю - время от боли избавит,
Ich weiß - die Zeit heilt den Schmerz,
И затянется рана в груди,
Und die Wunde wird vernarben.
Чтобы снова, в трех соснах блуждая,
Doch in den drei Kiefern wandelnd,
Обмануться могла я в любви.
Könnte ich mich wieder in der Liebe täuschen.





Авторы: Anatoliy Rozanov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.