Уже человек
Schon ein Mensch
Я
увидел
свет.
Я
увидел
жизнь
Ich
habe
das
Licht
gesehen.
Ich
habe
das
Leben
gesehen.
Я
увидел
лица.
Увидел
лица
людей
Ich
habe
Gesichter
gesehen.
Ich
habe
die
Gesichter
der
Menschen
gesehen.
Людей,
рассуждающих
о
тёплых
комочках
живой
слизи
Menschen,
die
über
warme
Klumpen
lebenden
Schleims
sprechen.
Людей,
рассуждающих
о
проблеме
смерти,
и
проблемах
жизни
Menschen,
die
über
das
Problem
des
Todes
und
die
Probleme
des
Lebens
sprechen.
Я
только
что
родился,
мне
всего
ноль
лет
Ich
bin
gerade
erst
geboren,
ich
bin
null
Jahre
alt.
Я
только
что
родился,
но
я
уже
человек
Ich
bin
gerade
erst
geboren,
aber
ich
bin
schon
ein
Mensch.
Я
здесь
не
один,
кругом
братья
и
сёстры
Ich
bin
nicht
allein
hier,
überall
sind
Brüder
und
Schwestern.
Наш
путь
из
тёмных
глубин,
наша
цель
сказочный
остров
Unser
Weg
aus
dunklen
Tiefen,
unser
Ziel
ist
eine
märchenhafte
Insel.
Но
нас
завернули
в
пелёнки,
завязали
узлом
Aber
sie
haben
uns
in
Windeln
gewickelt,
mit
einem
Knoten
zugebunden.
Повезли
на
каталках
на
борьбу
со
злом
Sie
haben
uns
auf
Rollwagen
zum
Kampf
gegen
das
Böse
gefahren.
Я
только
что
родился,
мне
всего
ноль
лет
Ich
bin
gerade
erst
geboren,
ich
bin
null
Jahre
alt.
Я
только
что
родился,
но
я
уже
человек
Ich
bin
gerade
erst
geboren,
aber
ich
bin
schon
ein
Mensch.
Нам
нужно
право
на
жизнь
- ни
больше
ни
меньше
Wir
brauchen
das
Recht
auf
Leben
– nicht
mehr
und
nicht
weniger.
Нам
надоело
жить
в
утробах
беременных
женщин
Wir
haben
es
satt,
im
Bauch
schwangerer
Frauen
zu
leben.
Мы
не
можем
постигнуть
себя
Wir
können
uns
selbst
nicht
begreifen,
Глаза
не
открыв
ohne
die
Augen
zu
öffnen.
Мы
не
можем
выйти
к
свету,
не
сделав
прорыв
Wir
können
nicht
ans
Licht
treten,
ohne
einen
Durchbruch
zu
erzielen.
Я
только
что
родился,
мне
всего
ноль
лет
Ich
bin
gerade
erst
geboren,
ich
bin
null
Jahre
alt.
Я
только
что
родился,
но
я
уже
человек
Ich
bin
gerade
erst
geboren,
aber
ich
bin
schon
ein
Mensch.
Уже
человек,
человек
Schon
ein
Mensch,
ein
Mensch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: фёдор чистяков, анатолий платанов, алексей николаев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.