Fiolet - На Чорному морі - перевод текста песни на немецкий

На Чорному морі - Фіолетперевод на немецкий




На Чорному морі
Am Schwarzen Meer
На Чорному морі чужі кораблі
Am Schwarzen Meer fremde Schiffe
Та вам і не снилось, які там світанки
Aber du hast nicht mal geträumt, welche Morgendämmerungen dort sind
Про що не забудуть акації ці
Worüber diese Akazien nicht vergessen werden
На Чорному морі... стоїть до останку
Am Schwarzen Meer... steht bis zuletzt
Розхристана вітром південним, розквітла стіна
Zerzaust vom Südwind, eine erblühte Wand
І наче папір вигорає солодке літо
Und wie Papier verbrennt der süße Sommer
Слухаю, слухаю, слухаю, слухаю як
Ich höre, höre, höre, höre wie
Цілуються з берегом хвилі, то я цілую
Die Wellen das Ufer küssen, so küsse ich
Слухаю, слухаю, слухаю, слухаю як
Ich höre, höre, höre, höre wie
Без тебе я буду, без тебе я буду як
Ohne dich werde ich sein, ohne dich werde ich sein wie
Я в тому морі тонув, я у ньому горів
Ich bin in diesem Meer ertrunken, ich habe darin gebrannt
Я ніжність твою переплавив в свинець холодний
Ich habe deine Zärtlichkeit zu kaltem Blei eingeschmolzen
Віддай мені спокій, собі забери чорний біль
Gib mir Frieden, nimm dir den schwarzen Schmerz
Ти зовсім не знаєш мене, та сьогодні
Du kennst mich gar nicht, aber heute
Я слухаю, слухаю, слухаю, слухаю як
Ich höre, höre, höre, höre wie
Цілуються з берегом хвилі, то я цілую
Die Wellen das Ufer küssen, so küsse ich
Слухаю, слухаю, слухаю, слухаю як
Ich höre, höre, höre, höre wie
Без тебе я буду, без тебе я буду як (як)
Ohne dich werde ich sein, ohne dich werde ich sein wie (wie)
На Чорному морі як прірва гроза
Am Schwarzen Meer wie ein Abgrund das Gewitter
І десь на піску не залишиться й сліду
Und irgendwo im Sand wird keine Spur bleiben
Ці хліб і вино між світлин... завтра я
Dieses Brot und Wein zwischen den Fotos... morgen werde ich
Від тебе поїду, від тебе поїду
Von dir wegfahren, von dir wegfahren
Розхристана вітром південним, розквітла стіна
Zerzaust vom Südwind, eine erblühte Wand
Й так хочеться тиші побути удвох наостанок
Und so sehr wünsche ich mir Stille, um zuletzt zu zweit zu sein
Слухаю, слухаю, слухаю, слухаю як
Ich höre, höre, höre, höre wie
Цілуються з берегом хвилі, то я цілую
Die Wellen das Ufer küssen, so küsse ich
Слухаю, слухаю, слухаю, слухаю як
Ich höre, höre, höre, höre wie
Без тебе я буду, без тебе я буду
Ohne dich werde ich sein, ohne dich werde ich sein
І квіти на рани забрала весь спокій війна
Und Blumen auf Wunden, der Krieg nahm allen Frieden
Навряд я пробачу, навряд я забуду
Ich bezweifle, dass ich verzeihe, ich bezweifle, dass ich vergesse





Авторы: сергій мартинюк


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.