Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Пахнеш щастям
Du duftest nach Glück
Бачиш
на
снігу
сліди...
вчора
Siehst
du
die
Spuren
im
Schnee...
gestern
Вдома
я
відчув
себе
- не
вдома,
Zuhause
fühlte
ich
mich
- nicht
zuhause,
Рік
минув
як
день
довгий...
Ein
Jahr
verging
wie
ein
langer
Tag...
Що
наступний
нам
несе?
Що?.
Was
bringt
uns
das
nächste?
Was?..
Забуваєм
ми
і
нас
- забудуть,
Wir
vergessen
und
man
wird
uns
vergessen,
За
вікном
сніги
мести
будуть,
Draußen
wird
der
Schnee
fegen,
Та
сьогодні
ти
моя
- поруч
Aber
heute
bist
du
meine
- nah
bei
mir
Й
не
розказуй
їм
про
нас...
Und
erzähl
ihnen
nichts
von
uns...
Ця
тиша
варта
тисяч
слів
і
ти
і
ти
і
ти...
Diese
Stille
ist
tausend
Worte
wert
und
du
und
du
und
du...
Пахнеш
щастям
хвоєю
і
мною...
Du
duftest
nach
Glück,
nach
Nadeln
und
nach
mir...
Потім
буде
потім
і
нехай...
Später
kommt
später,
und
so
sei
es...
За
тебе
я,
за
тебе
і
з
тобою,
Für
dich
bin
ich,
für
dich
und
mit
dir,
Мовчи
і
ні
про
що
більш
не
питай.
Schweig
und
frag
nach
nichts
mehr.
О-о-о...
Пахнеш
щастям
хвоєю
і
мною...
Oh-oh-oh...
Du
duftest
nach
Glück,
nach
Nadeln
und
nach
mir...
Мовчи
і
ні
про
що
більш
не
питай.
Schweig
und
frag
nach
nichts
mehr.
Нові
і
старі
- контакти
Neue
und
alte
- Kontakte
Все
наше
життя
це
чеки
і
дати,
Unser
ganzes
Leben
besteht
aus
Belegen
und
Daten,
Рік
минув
як
день
довгий...
Ein
Jahr
verging
wie
ein
langer
Tag...
Коронований
жебрак.
Та
ну...
Gekrönter
Bettler.
Ach
was...
Мандаринове
причастя...
смішно,
Mandarinen-Kommunion...
lächerlich,
Мої
руки
твої
ловлять,
потішно
Meine
Hände
fangen
deine,
zum
Scherz
Зазирнути
би
на
мить
в
майбутнє,
Einen
Moment
in
die
Zukunft
blicken,
Знати
б
чи
там
будем
ми...
Wüsste
ich
nur,
ob
wir
dort
sein
werden...
Ця
тиша
варта
тисяч
слів
і
ти
іти
і
ти...
Diese
Stille
ist
tausend
Worte
wert
und
du
und
du
und
du...
Пахнеш
щастям
хвоєю
і
мною...
Du
duftest
nach
Glück,
nach
Nadeln
und
nach
mir...
Потім
буде
потім
і
нехай...
Später
kommt
später,
und
so
sei
es...
За
тебе
я,
за
тебе
і
з
тобою,
Für
dich
bin
ich,
für
dich
und
mit
dir,
Мовчи
і
ні
про
що
більш
не
питай.
Schweig
und
frag
nach
nichts
mehr.
Двійки
і
нулі,
дві
тисячі
двадцятий,
Zweien
und
Nullen,
zweitausendzwanzig,
Очі
понад
маскою...
люблю,
люблю,
люблю.
Augen
über
der
Maske...
liebe,
liebe,
liebe.
Хуртовини
з
пір'я
й
я
не
можу
не
чекати,
Schneestürme
aus
Federn
und
ich
kann
nicht
anders
als
warten,
Як
в
дитинстві...
Все,
цілуй,
цілуй,
цілуй.
Wie
in
der
Kindheit...
Alles,
küss,
küss,
küss.
Пахнеш
щастям
хвоєю
і
мною...
Du
duftest
nach
Glück,
nach
Nadeln
und
nach
mir...
Потім
буде
потім
і
нехай...
Später
kommt
später,
und
so
sei
es...
За
тебе
я,
за
тебе
і
з
тобою,
Für
dich
bin
ich,
für
dich
und
mit
dir,
Мовчи
і
ні
про
що
більш
не
питай.
Schweig
und
frag
nach
nichts
mehr.
Танцюй
зі
мною
в
сутінкових
далях,
Tanz
mit
mir
in
dämmrigen
Fernen,
Діли
зі
мною
наш
короткий
час,
Teile
mit
mir
unsere
kurze
Zeit,
З
тобою
я,
у
радостях
й
печалях,
Mit
dir
bin
ich,
in
Freuden
und
Sorgen,
За
нас...
за
нас...
за
нас...
Auf
uns...
auf
uns...
auf
uns...
Ця
тиша
варта
тисяч
слів
і
ти
іти
і
ти...
Diese
Stille
ist
tausend
Worte
wert
und
du
und
du
und
du...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: роман андрухів, сергій мартинюк
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.