ХТБ feat. Витя Сенс - Океан (feat. Витя Сенс) - перевод текста песни на немецкий

Океан (feat. Витя Сенс) - ХТБ перевод на немецкий




Океан (feat. Витя Сенс)
Ozean (feat. Witja Sens)
И я на всегда!
Und ich bin für immer!
С тобой по волнам, через океан!
Mit dir auf den Wellen, über den Ozean!
Сквозь густой туман!
Durch dichten Nebel!
Мир ломая напополам.
Die Welt entzweibrechend.
И я на всегда!
Und ich bin für immer!
С тобой по волнам, через океан!
Mit dir auf den Wellen, über den Ozean!
Сквозь густой туман!
Durch dichten Nebel!
Мир ломая напополам.
Die Welt entzweibrechend.
Моё сердце с тобой - это больше чем тайна.
Mein Herz ist bei dir - das ist mehr als ein Geheimnis.
Жизнь для меня без любимой души станет кадром фатальным.
Das Leben ohne meine geliebte Seele wird für mich zu einem fatalen Bild.
Долго пытался себя сопоставить и добраться до правды.
Lange versuchte ich, mich einzuordnen und zur Wahrheit zu gelangen.
Сам по столицам, я полупустой, ты мой вдох океана.
Allein durch Hauptstädte, ich bin halbleer, du bist mein Atem des Ozeans.
В этой стези нету хороших историй.
Auf diesem Pfad gibt es keine guten Geschichten.
Сначала, я сделал шаги - ты ответила взглядом, -
Zuerst machte ich Schritte - du antwortetest mit einem Blick, -
И мне больше не надо.
Und mehr brauche ich nicht.
Перестал быть серьезным
Hörte auf, ernst zu sein,
Плюнул на все, загулял очень сладко.
Spuckte auf alles, feierte sehr süß.
Как пережить между нами часы?
Wie die Stunden zwischen uns überstehen?
Они вряд ли тут станут и я снова на парус.
Sie werden hier kaum stehen bleiben, und ich setze wieder Segel.
Вроде закрыт, но ключи держишь ты - это очень опасно.
Scheinbar verschlossen, doch die Schlüssel hältst du - das ist sehr gefährlich.
Как бы достать твой мир, чтоб наконец-то понять все.
Wie könnte ich deine Welt erreichen, um endlich alles zu verstehen.
Бросить, пытаться найти подвохи на перипетии.
Aufhören, Fallstricke in den Wechselfällen zu suchen.
Нагнал аппетит, день нужно было поставить на репит,
Appetit bekommen, der Tag musste auf Wiederholung gestellt werden,
И съесть тебя всю, не успев зайти
Und dich ganz verschlingen, ohne es geschafft zu haben
До...
Nach...
мооой.
Hau... se.
Солнце на миг все же спрячется в облако.
Die Sonne wird sich für einen Moment doch in den Wolken verstecken.
Ты мой последний мотив в этом затерянном омуте.
Du bist mein letztes Motiv in diesem verlorenen Strudel.
И я на всегда!
Und ich bin für immer!
С тобой по волнам, через океан!
Mit dir auf den Wellen, über den Ozean!
Сквозь густой туман!
Durch dichten Nebel!
Мир ломая напополам.
Die Welt entzweibrechend.
И я на всегда!
Und ich bin für immer!
С тобой по волнам, через океан!
Mit dir auf den Wellen, über den Ozean!
Сквозь густой туман!
Durch dichten Nebel!
Мир ломая напополам.
Die Welt entzweibrechend.
Дни, за неделей неделя, так быстро летит это время.
Tage, Woche für Woche, so schnell vergeht diese Zeit.
Плюс мы все чаще молчим, и не слышим друг друга, как будто за дверью.
Plus, wir schweigen immer öfter und hören einander nicht, als wären wir hinter einer Tür.
Я долго писал этот message, и вот оно самое время
Ich habe diese Nachricht lange geschrieben, und jetzt ist die Zeit gekommen,
Пройтись будто бы по ножам, ничего кроме нас не заметив.
Wie auf Messern zu gehen, nichts außer uns bemerkend.
Моя жизнь - это сложно, твоя в общем-то тоже.
Mein Leben ist kompliziert, deins im Grunde auch.
Тут надолго под кожей запрятаны чувства, что лягут на строчки.
Hier sind Gefühle lange unter der Haut verborgen, die sich in Zeilen legen werden.
Пусть на грустных аккордах, о плохом мне не хочется помнить.
Auch wenn auf traurigen Akkorden, an Schlechtes will ich mich nicht erinnern.
Я в последний момент заберу тебя с этого темного омута.
Im letzten Moment werde ich dich aus diesem dunklen Strudel holen.
И я на всегда!
Und ich bin für immer!
С тобой по волнам, через океан!
Mit dir auf den Wellen, über den Ozean!
Сквозь густой туман!
Durch dichten Nebel!
Мир ломая напополам.
Die Welt entzweibrechend.
И я на всегда!
Und ich bin für immer!
С тобой по волнам, через океан!
Mit dir auf den Wellen, über den Ozean!
Сквозь густой туман!
Durch dichten Nebel!
Мир ломая напополам.
Die Welt entzweibrechend.





Авторы: валентин шевко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.