Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Song of Wandering Aengus
Das Lied des wandernden Aengus
I
went
out
to
the
hazel
wood,
Ich
ging
hinaus
zum
Haselwald,
Because
a
fire
was
in
my
head,
Von
einem
Feuer
im
Kopf
getrieben,
And
cut
and
peeled
a
hazel
wand,
Schnitt
eine
Haselrute
zurecht,
And
hooked
a
berry
to
a
thread,
Band
eine
Beere
an
den
Faden.
And
when
white
moths
were
on
the
wing,
Als
weiße
Falter
flatterten
auf,
And
moths-like
stars
were
flickering
our,
Wie
Motten
Sterne
flackerten,
I
dropped
the
berry
in
a
stream
Warft
ich
die
Beer
in
einen
Strom,
And
caught
a
little
silver
trout.
Fing
ein
silbernes
Forellenkind.
When
I
had
laid
it
on
the
floor
Legt
ich
es
auf
den
Boden
dort,
I
went
to
blow
the
fire
aflame,
Ging
das
Feuer
anzuheizen,
But
something
rustled
on
the
floor,
Doch
etwas
raschelte
am
Ort,
And
some
one
called
me
by
my
name:
Und
jemand
rief
mich
bei
dem
Namen.
It
had
become
a
glimmering
girl
Ein
schimmernd
Mädchen
war
es
nun,
With
apple
blossom
in
her
head
Apfelblüten
flochten
ihr
Haar,
Who
called
me
by
my
name
and
ran
Die
mich
beim
Namen
rief
und
schwand
And
faded
through
the
brightening
air.
Im
Aufhellen
der
Luft,
der
Morgenluft.
Though
I
am
old
with
wandering
Zwar
bin
ich
alt
vom
Wandern
jetzt,
Through
hollow
lands
and
hilly
lands,
Durch
Hohlland
und
durch
Hügelland,
I
will
find
out
where
she
has
gone,
Doch
find
ich,
wo
sie
hingegangen,
And
kiss
her
lips
and
take
her
hands,
Küss
ihre
Lippen,
halt
die
Hände,
And
walk
among
long
dappled
grass,
Und
wander
durch
das
lange
gras,
And
pluck
till
time
and
times
are
done
Pflück
bis
vergangen
Zeit
und
Zeiten
die
The
silver
apples
of
the
moon,
Silbernen
Äpfel
des
Mondes,
The
golden
apples
of
the
sun.
Die
goldenen
Äpfel
der
Sonne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.