Хелависа - Гимн деревьям (Дуб, Терновник и Ясень) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Хелависа - Гимн деревьям (Дуб, Терновник и Ясень)




Гимн деревьям (Дуб, Терновник и Ясень)
Hymn to the Trees (Oak, Blackthorn, and Ash)
В Старой Англии, как всегда,
In Old England, as always,
Зелёный лес прекрасен,
The green forest is beautiful,
Но всех пышней и для нас родней
But the most magnificent and dearest to us are
Терновник, Дуб и Ясень.
Blackthorn, Oak, and Ash.
Терновник, Ясень и Дуб воспой,
Sing of Blackthorn, Ash, and Oak,
День Иванов светел и ясен,
Midsummer's Day is bright and clear,
От всей души прославить спеши
With all your heart, hurry to praise
Дуб, Терновник и Ясень.
Oak, Blackthorn, and Ash.
Дуба листва была жива
The Oak's leaves were alive
До бегства Энея из Трои,
Before Aeneas fled from Troy,
Ясеня ствол в небеса ушёл,
The Ash's trunk reached the heavens,
Когда Брут еще Лондон не строил.
When Brutus had not yet built London.
Терновник из Трои в Лондон попал,
Blackthorn came to London from Troy,
И с этим каждый согласен
And everyone agrees with this
Прежних дней рассказ сохранили для нас
The story of the old days has been preserved for us by
Дуб, Терновник, и Ясень.
Oak, Blackthorn, and Ash.
Могучий Тис ветвями повис -
The mighty Yew hangs with its branches -
Лучше всех его ствол для Лука.
Its trunk is the best for a bow.
Из Ольхи башмаки выходят легки,
Light shoes come from Alder,
И круглые чаши - из Бука.
And round cups from Beech.
Но подмётки протрёшь, но вино разольёшь,
But you'll wear out your soles, and spill your wine,
А вот лук был в бою ненапрасен.
But the bow was not in vain in battle.
И вернёшься опять сюда воспевать
And you will return again to sing of
Дуб, Терновник и Ясень.
Oak, Blackthorn, and Ash.
Вяз, коварный злодей, не любит людей;
Elm, the treacherous villain, does not like people;
Он ветров и бурь поджидает,
It waits for winds and storms,
Чтобы ради утех сучья сбросить на тех,
To drop branches on those for fun,
Кто тени его доверяет.
Who trust its shade.
Но путник любой, искушённый судьбой,
But any traveler, experienced by fate,
Знает, где его сон безопасен,
Knows where his sleep is safe,
И, прервав дальний путь, ляжет он отдохнуть
And, interrupting the long journey, he will lie down to rest
Под Терновник, Дуб или Ясень...
Under Blackthorn, Oak, or Ash...
Нет, попу не надо об этом знать,
No, the priest should not know about this,
Он ведь это грехом назовёт, -
He would call it a sin, after all -
Мы всю ночь бродили по лесу опять,
We wandered through the forest all night again,
Чтобы вызвать лета приход.
To summon the arrival of summer.
И теперь мы новость вам принесли:
And now we have brought you news:
Урожай будет нынче прекрасен,
The harvest will be wonderful this year,
Осветило ведь солнце с южной земли
After all, the sun from the southern land illuminated
И Дуб, и Терновник, и Ясень...
Both Oak, and Blackthorn, and Ash...
Терновник, Ясень и Дуб воспой,
Sing of Blackthorn, Ash, and Oak,
День Иванов светел и ясен!
Midsummer's Day is bright and clear!
До последних дней пусть цветут пышней
May they bloom more magnificently until the last days
Дуб, Терновник и Ясень.
Oak, Blackthorn, and Ash.
|v-align=top|
|v-align=top|
"'Original (English)"'
"'Original (English)"'
Of all the trees that grow so fair,
Of all the trees that grow so fair,
Old England to adorn,
Old England to adorn,
Greater is none beneath the sun,
Greater is none beneath the sun,
Than Oak, and Ash, and Thorn.
Than Oak, and Ash, and Thorn.
Sing Oak, and Ash, and Thorn, good sirs,
Sing Oak, and Ash, and Thorn, good sirs,
(All of a Midsummer morn!)
(All of a Midsummer morn!)
Surely we sing of no little thing,
Surely we sing of no little thing,
In Oak, and Ash, and Thorn!
In Oak, and Ash, and Thorn!
Oak of the Clay lived many a day,
Oak of the Clay lived many a day,
Or ever Aeneas began.
Or ever Aeneas began.
Ash of the Loam was a Lady at home,
Ash of the Loam was a Lady at home,
When Brut was an outlaw man.
When Brut was an outlaw man.
Thorn of the Down saw New Troy Town
Thorn of the Down saw New Troy Town
(From which was London born);
(From which was London born);
Witness hereby the ancientry
Witness hereby the ancientry
Of Oak, and Ash, and Thorn!
Of Oak, and Ash, and Thorn!
Yew that is old in churchyard-mould,
Yew that is old in churchyard-mould,
He breedeth a mighty bow.
He breedeth a mighty bow.
Alder for shoes do wise men choose,
Alder for shoes do wise men choose,
And beech for cups also.
And beech for cups also.
But when ye have killed, and your bowl is spilled,
But when ye have killed, and your bowl is spilled,
And your shoes are clean outworn,
And your shoes are clean outworn,
Back ye must speed for all that ye need,
Back ye must speed for all that ye need,
To Oak, and Ash, and Thorn!
To Oak, and Ash, and Thorn!
Ellum she hateth mankind, and waiteth
Ellum she hateth mankind, and waiteth
Till every gust be laid,
Till every gust be laid,
To drop a limb on the head of him
To drop a limb on the head of him
That any way trusts her shade.
That any way trusts her shade.
But whether a lad be sober or sad,
But whether a lad be sober or sad,
Or mellow with wine from the horn,
Or mellow with wine from the horn,
He will take no wrong when he lieth along
He will take no wrong when he lieth along
'Neath Oak, and Ash, and Thorn!
'Neath Oak, and Ash, and Thorn!
Oh, do not tell the priest our plight,
Oh, do not tell the priest our plight,
Or he would call it a sin;
Or he would call it a sin;
But--we have been out in the woods all night,
But--we have been out in the woods all night,
A-conjuring Summer in!
A-conjuring Summer in!
And we bring you good news by word of mouth --
And we bring you good news by word of mouth --
Good news for cattle and corn --
Good news for cattle and corn --
Now is the Sun come up from the south,
Now is the Sun come up from the south,
With Oak, and Ash, and Thorn!
With Oak, and Ash, and Thorn!
Sing Oak, and Ash, and Thorn, good sirs
Sing Oak, and Ash, and Thorn, good sirs
(All of a Midsummer morn)!
(All of a Midsummer morn)!
England shall bide till Judgement Tide,
England shall bide till Judgement Tide,
By Oak, and Ash, and Thorn!
By Oak, and Ash, and Thorn!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.