Текст и перевод песни Хелависа - Дорога сна
Дорога сна
The Road of Dreams
Налей
еще
вина,
мой
венценосный
брат,
Pour
some
more
wine,
my
crowned
brother,
Смотри
- восходит
полная
луна;
Look
- the
full
moon
is
rising;
В
бокале
плещет
влага
хмельного
серебра,
The
intoxicating
silver
liquid
splashes
in
the
glass,
Один
глоток
- и
нам
пора
One
sip
- and
it's
time
for
us
Умчаться
в
вихре
по
Дороге
Сна...
To
rush
away
in
a
whirlwind
on
the
Road
of
Dreams...
По
Дороге
Сна
- пришпорь
коня;
здесь
трава
сверкнула
сталью,
On
the
Road
of
Dreams
- spur
your
horse;
here
the
grass
glistens
like
steel,
Кровью
- алый
цвет
на
конце
клинка.
Blood
- a
scarlet
color
on
the
tip
of
the
blade.
Это
для
тебя
и
для
меня
- два
клинка
для
тех,
что
стали
This
is
for
you
and
for
me
- two
blades
for
those
who
have
become
Призраками
ветра
на
века.
Ghosts
of
the
wind
for
centuries.
Так
выпьем
же
еще
- есть
время
до
утра,
So
let's
drink
some
more
- there's
time
before
dawn,
А
впереди
дорога
так
длинна;
And
the
road
ahead
is
so
long;
Ты
мой
бессмертный
брат,
а
я
тебе
сестра,
You
are
my
immortal
brother,
and
I
am
your
sister,
И
ветер
свеж,
и
ночь
темна,
And
the
wind
is
fresh,
and
the
night
is
dark,
И
нами
выбран
путь
- Дорога
Сна...
And
the
path
we
have
chosen
is
the
Road
of
Dreams...
По
Дороге
Сна
- тихий
звон
подков,
лег
плащом
туман
на
плечи,
On
the
Road
of
Dreams
- the
quiet
ringing
of
horseshoes,
the
fog
settles
on
our
shoulders
like
a
cloak,
Стал
короной
иней
на
челе.
Frost
becomes
a
crown
on
our
foreheads.
Острием
дождя,
тенью
облаков
- стали
мы
с
тобою
легче,
With
the
sharpness
of
rain,
the
shadow
of
clouds
- we
have
become
lighter,
Чем
перо
у
сокола
в
крыле.
Than
a
feather
on
a
falcon's
wing.
Так
выпьем
же
еще,
мой
молодой
король,
So
let's
drink
some
more,
my
young
king,
Лихая
доля
нам
отведена;
A
dashing
fate
has
been
assigned
to
us;
Не
счастье,
не
любовь,
не
жалость
и
не
боль
-
Not
happiness,
not
love,
not
pity,
and
not
pain
-
Одна
луна,
метель
одна,
Only
the
moon,
only
the
blizzard,
И
вьется
впереди
Дорога
Сна...
And
the
Road
of
Dreams
winds
ahead...
По
Дороге
Сна
- мимо
мира
людей;
что
нам
до
Адама
и
Евы,
On
the
Road
of
Dreams
- past
the
world
of
men;
what
do
we
care
about
Adam
and
Eve,
Что
нам
до
того,
как
живет
земля?
What
do
we
care
about
how
the
earth
lives?
Только
никогда,
мой
брат-чародей,
ты
не
найдешь
себе
королеву,
Only
you
will
never
find
your
queen,
my
sorcerer
brother,
А
я
не
найду
себе
короля.
And
I
will
never
find
my
king.
И
чтоб
забыть,
что
кровь
моя
здесь
холоднее
льда,
And
to
forget
that
my
blood
is
colder
than
ice
here,
Прошу
тебя
- налей
еще
вина;
I
ask
you
- pour
some
more
wine;
Смотри
- на
дне
мерцает
прощальная
звезда;
Look
- a
farewell
star
shimmers
at
the
bottom;
Я
осушу
бокал
до
дна...
I
will
drain
the
glass
to
the
bottom...
И
с
легким
сердцем
- по
Дороге
Сна...
And
with
a
light
heart
- on
the
Road
of
Dreams...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.