Текст и перевод песни Хелависа - Сонет IX (e-moll)
Сонет IX (e-moll)
Sonnet IX (e-minor)
Когда
часы
делящая
планета
When
the
planet
dividing
the
hours
Вновь
обретает
общество
Тельца,
Once
again
finds
the
company
of
Taurus,
Природа
видом
радует
сердца,
Nature
pleases
the
heart
with
its
view,
Сияньем
огненных
рогов
согрета.
Warmed
by
the
radiance
of
fiery
horns.
И
холм
и
дол
- цветами
все
одето,
Both
hill
and
dale
are
clothed
in
flowers,
Звенят
листвою
свежей
деревца,
The
trees
ring
with
fresh
foliage,
Но
и
в
земле,
где
ночи
нет
конца,
But
even
in
the
land
where
there
is
no
end
to
the
night,
Такое
зреет
лакомство,
как
это.
Such
a
delicacy
ripens
as
this.
В
тепле
творящем
польза
для
плода.
In
the
creating
warmth,
a
benefit
for
the
fruit.
Так,
если
солнца
моего
земного
So,
if
my
earthly
sun's
Глаза-лучи
ко
мне
обращены,
Eyes-rays
are
turned
towards
me,
Что
ни
порыв
любовный,
что
ни
слово-
That
every
love
impulse,
every
word-
То
ими
рождено,
но
никогда
Is
born
from
them,
but
never
При
этом
я
не
чувствую
весны
Do
I
feel
the
spring
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.