Были бы мы поэты
Wären wir doch Dichter
Ночью
родил
я
рифму,
рифму
тебе
принёс
Nachts
gebar
ich
einen
Reim,
den
Reim
brachte
ich
dir
Чтоб
ты
сварила
суп
мне,
к
рифме
добавив
слёз
Damit
du
mir
eine
Suppe
kochst,
dem
Reim
Tränen
hinzufügend
Жирные
были
слёзы,
а
рифма
суха,
как
кость
Die
Tränen
waren
fettig,
und
der
Reim
trocken
wie
ein
Knochen
Ложка
не
лезла
в
горло,
словно
земная
ось
Der
Löffel
passte
nicht
in
den
Hals,
wie
die
Erdachse
Были
бы
мы
поэты
— жили
бы
на
стихи
Wären
wir
doch
Dichter
– lebten
wir
von
Gedichten
Были
бы
мы
поэты
— горестны
и
тихи
Wären
wir
doch
Dichter
– wären
traurig
und
still
Были
бы
мы
поэты
— пили
бы
как
лохи
Wären
wir
doch
Dichter
– tränken
wir
wie
die
Trottel
Но
получались
бы
у
нас
стихи
Aber
es
kämen
gute
Gedichte
dabei
heraus
Ночью
родил
я
рифму,
рифму
занёс
в
альбом
Nachts
gebar
ich
einen
Reim,
trug
den
Reim
ins
Album
ein
Чтоб
из
неё
построить
вместе
могли
мы
дом
Um
daraus
gemeinsam
ein
Haus
zu
bauen
Рифма
была
гнилая,
и
крыша
весной
текла
Der
Reim
war
faul,
und
das
Dach
tropfte
im
Frühling
А
ты
всё
равно
любила,
из
дома
не
прогнала
Aber
du
liebtest
mich
trotzdem,
hast
mich
nicht
aus
dem
Haus
gejagt
Были
бы
мы
поэты
— жили
бы
на
стихи
Wären
wir
doch
Dichter
– lebten
wir
von
Gedichten
Были
бы
мы
поэты
— горестны
и
тихи
Wären
wir
doch
Dichter
– wären
traurig
und
still
Были
бы
мы
поэты
— пили
бы
как
лохи
Wären
wir
doch
Dichter
– tränken
wir
wie
die
Trottel
Но
получались
бы
у
нас
стихи
Aber
es
kämen
gute
Gedichte
dabei
heraus
Ночью
родил
я
рифму
в
тысячный
раз
уже
Nachts
gebar
ich
einen
Reim,
zum
tausendsten
Mal
schon
Рифму
поставил
верно,
в
правильном
падеже
Den
Reim
setzte
ich
richtig,
im
richtigen
Fall
Суп
из
неё
не
справить
и
не
отстроить
дом
Suppe
kann
man
daraus
nicht
kochen
und
kein
Haus
bauen
Так
и
живём
с
тобою
— голодные
под
дождём
So
leben
wir
mit
dir
– hungrig
unter
dem
Regen
Были
бы
мы
поэты
— жили
бы
на
стихи
Wären
wir
doch
Dichter
– lebten
wir
von
Gedichten
Были
бы
мы
поэты
— горестны
и
тихи
Wären
wir
doch
Dichter
– wären
traurig
und
still
Были
бы
мы
поэты
— пили
бы
как
лохи
Wären
wir
doch
Dichter
– tränken
wir
wie
die
Trottel
Но
получались
бы
у
нас
стихи
Aber
es
kämen
gute
Gedichte
dabei
heraus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: демидов в.и
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.