Были бы мы поэты
If We Were Poets
Ночью
родил
я
рифму,
рифму
тебе
принёс
At
night
I
birthed
a
rhyme,
a
rhyme
I
brought
to
you
Чтоб
ты
сварила
суп
мне,
к
рифме
добавив
слёз
So
you
could
make
me
soup,
adding
your
tears
thereto
Жирные
были
слёзы,
а
рифма
суха,
как
кость
Your
tears
were
thick
and
fatty,
the
rhyme
dry
as
a
bone
Ложка
не
лезла
в
горло,
словно
земная
ось
The
spoon
wouldn't
go
down,
like
Earth's
axis,
alone
Были
бы
мы
поэты
— жили
бы
на
стихи
If
we
were
poets,
we'd
live
on
poetry
Были
бы
мы
поэты
— горестны
и
тихи
If
we
were
poets,
mournful
and
quiet
we'd
be
Были
бы
мы
поэты
— пили
бы
как
лохи
If
we
were
poets,
we'd
drink
like
fools,
you
see
Но
получались
бы
у
нас
стихи
But
we
would
have
our
poetry
Ночью
родил
я
рифму,
рифму
занёс
в
альбом
At
night
I
birthed
a
rhyme,
wrote
it
down
in
my
book
Чтоб
из
неё
построить
вместе
могли
мы
дом
So
we
could
build
a
house
from
it,
together
we'd
look
Рифма
была
гнилая,
и
крыша
весной
текла
The
rhyme
was
rotten,
and
the
roof
leaked
in
spring's
rain
А
ты
всё
равно
любила,
из
дома
не
прогнала
But
you
still
loved
me,
didn't
drive
me
out
in
disdain
Были
бы
мы
поэты
— жили
бы
на
стихи
If
we
were
poets,
we'd
live
on
poetry
Были
бы
мы
поэты
— горестны
и
тихи
If
we
were
poets,
mournful
and
quiet
we'd
be
Были
бы
мы
поэты
— пили
бы
как
лохи
If
we
were
poets,
we'd
drink
like
fools,
you
see
Но
получались
бы
у
нас
стихи
But
we
would
have
our
poetry
Ночью
родил
я
рифму
в
тысячный
раз
уже
At
night
I
birthed
a
rhyme,
for
the
thousandth
time
it's
true
Рифму
поставил
верно,
в
правильном
падеже
Placed
the
rhyme
correctly,
in
the
proper
case,
too
Суп
из
неё
не
справить
и
не
отстроить
дом
Can't
make
soup
from
it,
nor
build
a
house
anew
Так
и
живём
с
тобою
— голодные
под
дождём
So
we
live
together,
hungry
and
wet
through
Были
бы
мы
поэты
— жили
бы
на
стихи
If
we
were
poets,
we'd
live
on
poetry
Были
бы
мы
поэты
— горестны
и
тихи
If
we
were
poets,
mournful
and
quiet
we'd
be
Были
бы
мы
поэты
— пили
бы
как
лохи
If
we
were
poets,
we'd
drink
like
fools,
you
see
Но
получались
бы
у
нас
стихи
But
we
would
have
our
poetry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: демидов в.и
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.