Сказки для спящих ребят
Märchen für schlafende Kinderlein
Зайчики
наши
в
кроватки
легли
Unsre
Häschen
liegen
schon
im
Bett,
Звёзды
фонарики
в
небе
зажгли
Sterne
zündeten
Lichter
am
Himmelszelt.
Краски
и
кисточки
спать
не
хотят
Doch
Farben
und
Pinsel
sind
noch
nicht
müd',
Сказки
рисуют
для
спящих
ребят
Malen
Märchen,
ein
Schlummerlied.
Белая
сказка
— для
доброго
сна
Ein
weißes
Märchen
– für
den
Schlaf
so
fein,
Там
зайчик
на
санках
прокатит
тебя
Dort
fährt
dich
im
Schlitten
ein
Häschen
klein.
В
сказке
зелёной
— трава
и
луга
In
dem
grünen
Märchen
– Gras
und
Au'n,
В
синей
— кораблик
плывёт
в
облаках
In
dem
blauen
– Schiffchen
durch
Wolken
schau'n.
Кисти
и
краски
рисуют
всю
ночь
Pinsel
und
Farben
malen
durch
die
Nacht,
Им
зайчикам
нашим
нужно
помочь
Haben
für
die
Häschen
Hilfe
erdacht.
Спать,
отдыхать,
видеть
разные
сны
Damit
sie
schlafen,
ruh'n,
nur
bunte
Träume
seh'n,
Сказки
цветные
всем
очень
нужны
Bunte
Märchen
müssen
durch
die
Nacht
entsteh'n.
Жёлтая
сказка
о
том,
что
всегда
Das
gelbe
Märchen
dir
verspricht:
Солнце
лучистое
встретит
тебя
Die
Sonne
strahlend
grüßt
dein
Angesicht.
В
красной
летит
к
нам
осенний
листок
Im
roten
fliegt
ein
Herbstblatt
zu
uns
her,
Вверх
поднимает
его
ветерок
Der
Wind
hebt
es
empor,
es
tanzt
nicht
schwer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna Shelegina, Yana Pisarevskaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.