Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
В
серці
вогонь
та
незламна
жага
Im
Herzen
Feuer
und
unbändiger
Durst,
Не
бути
рабами,
не
наш
то
тягар
Keine
Sklaven
zu
sein,
das
ist
nicht
unsere
Last,
Не
пройде
тут
ворога
клята
нога
Hier
kommt
kein
verdammter
feindlicher
Fuß
durch,
У
нашого
слова
велика
вага
Unser
Wort
hat
großes
Gewicht,
Га,
слухай,
не
чіпай
бо
буде
не
до
жартів
Ha,
hör
zu,
fass
es
nicht
an,
sonst
gibt
es
keinen
Spaß,
Воля
народу
свободи
сильніша
нав'язувань
рускіх
компартій
Der
Wille
des
Volkes
zur
Freiheit
ist
stärker
als
die
aufgezwungenen
russischen
Komparteien,
Ми
не
на
колінах,
ніколи
не
станем,
своє
не
міняєм
в
ломбарді
Wir
sind
nicht
auf
Knien,
werden
es
niemals
sein,
wir
tauschen
unser
Eigenes
nicht
im
Pfandhaus,
Стіною
за
свОє,
пліч-о-пліч,
ідемо
і
в
нас
сумніватись
не
варто
Wir
stehen
wie
eine
Mauer
für
das
Unsere,
Schulter
an
Schulter,
und
an
uns
zu
zweifeln
lohnt
sich
nicht,
Досить,
від
нас
вже
не
буде
тут
фор
Genug,
von
uns
wird
es
hier
keine
Vorteile
mehr
geben,
Ногами
топтатимемо
триколор
Wir
werden
die
Trikolore
mit
Füßen
treten,
Нам
серце
говорить,
а
їм
монітор
(зомбі)
Uns
spricht
das
Herz,
ihnen
der
Monitor
(Zombies),
Їх
рускій
мєдєдь
то
єбаний
декор
(Факт)
Ihr
russischer
Bär
ist
eine
verdammte
Dekoration
(Fakt),
Півень
двоглавий
поліз
не
туди
Der
doppelköpfige
Hahn
ist
dort
hingekommen,
wo
er
nicht
hingehört,
Йому
тут
немає
живої
води
Für
ihn
gibt
es
hier
kein
lebendiges
Wasser,
Руского
міра
рідіють
ряди
Die
Reihen
der
russischen
Welt
lichten
sich,
Вам
сукам
не
змити
криваві
сліди!
Ihr
Schlampen
werdet
die
blutigen
Spuren
nicht
abwaschen!
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Страху
нема,
жалю
нема
Keine
Angst,
kein
Mitleid,
Не
вистоїть
орда
Die
Horde
wird
nicht
standhalten,
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Страху
нема,
жалю
нема
Keine
Angst,
kein
Mitleid,
Не
вистоїть
орда
Die
Horde
wird
nicht
standhalten,
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Ми
вас
відправимо
до
пекла
автостопом
(поїхали)
Wir
schicken
euch
per
Anhalter
zur
Hölle
(los
geht's),
В
нашій
землі
вам
могилою
стане
кожен
із
ваших
окопів
(копай)
In
unserem
Land
wird
jeder
eurer
Schützengräben
euer
Grab
sein
(grabt),
Нехай
ця
орда
відчуває
на
собі
гнів
ненависних
укропів
(викупи)
Möge
diese
Horde
den
Zorn
der
verhassten
Ukrainer
spüren
(kauft
es
aus),
Нехай
ті
дегроди
потонуть
у
своєму
морі
антиутопій
Mögen
diese
Degenerierten
in
ihrem
Meer
von
Anti-Utopien
ertrinken,
Хотіли
нас
взяти
за
декілька
днів
Sie
wollten
uns
in
wenigen
Tagen
einnehmen,
Та
взяли
глибоко
за
щоку
(взяли!?)
Aber
sie
haben
tief
in
den
Arsch
gefasst
(gefasst!?),
Дізналися
ціну
дешевих
понтів
Sie
haben
den
Preis
billiger
Angebereien
erfahren,
Дуріє
у
бункері
окунь
Im
Bunker
dreht
der
Barsch
durch,
Вам
не
повторити
ніколи
цього,
бо
ми
кажемо
ніколи
знову
(ніколи)
Ihr
werdet
das
niemals
wiederholen
können,
denn
wir
sagen:
Nie
wieder
(niemals),
Орда
подихатиме
раз
і
назавжди,
бо
ми
до
відпору
готові
(чек)
Die
Horde
wird
ein
für
alle
Mal
nach
Luft
schnappen,
denn
wir
sind
zur
Gegenwehr
bereit
(check),
Жагу
до
життя
та
свободи
навіки
ми
взяли
собі
за
основу
(ми
вільні)
Den
Durst
nach
Leben
und
Freiheit
haben
wir
für
immer
zur
Grundlage
genommen
(wir
sind
frei),
Тремтіть,
колорадські
жуки
Zittert,
ihr
Coloradokäfer,
Бо
для
вас
ми
готуєм
теорію
змови
(готові?!)
Denn
für
euch
bereiten
wir
eine
Verschwörungstheorie
vor
(bereit?!),
За
кожну
сльозу,
та
зруйнований
дім
Für
jede
Träne
und
jedes
zerstörte
Haus,
За
кожну
крові
краплину,
(чуєте!?)
Für
jeden
Blutstropfen,
(hört
ihr!?),
Хто
смерті
нашим
дітям
хотів
Wer
unseren
Kindern
den
Tod
wünschte,
Відчуватиме
гнів
України
Wird
den
Zorn
der
Ukraine
spüren,
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Страху
нема,
жалю
нема
Keine
Angst,
kein
Mitleid,
Не
вистоїть
орда
Die
Horde
wird
nicht
standhalten,
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Страху
нема,
жалю
нема
Keine
Angst,
kein
Mitleid,
Не
вистоїть
орда
Die
Horde
wird
nicht
standhalten,
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Не
пустимо
за
тин
Wir
lassen
dich
nicht
über
den
Zaun,
Йтимемо
крізь
дим
Wir
gehen
durch
den
Rauch,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bogdan Travinskiy, Yaroslav Chakir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.