Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Уэркъ пщащэ
Уэркъ пщащэ (Горский танец)
Мазэ
бзыгъэр
зи
фащэ
Луноликая,
Дыщэпс
щыгъэу
вагъуэбэ
Сверкающая,
как
звезда,
Псэ
къабзагъэр
зи
фащэ
Чистоты
душевной
обладательница,
Щэджэщагъэр
зи
щ1асэ
Скромность
чья
украшение,
Вындым
хуэдэр
зи
набдзэ
Реке
подобная
станом,
Бдзапц1э
хьэлъэр
зи
плъэк1э
С
походкой
лебединой,
К1э
бырыбыр
зи
фащэ
С
глазами,
как
омут
глубокий,
Щабэрык1уэу
уэркъ
пщащэ.
Танцуешь
ты
горский
танец,
чаруя.
Мазэр
зи
нэк1уурэ
набдзэ
къурашэ
Луна
в
твоих
глазах,
а
стан
твой
— кипарис,
Шабзэшэ
к1уэк1эри
зыхуэзгъэфащэ
Словами
нежными
пленишь,
как
сладкий
рис,
Щабэрык1уэк1эурэ
уэркъ
пщащэ
уардэ
Чарующе
танцуешь
горский
танец
свой,
Дахагъэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Величие
— твой
удел,
красавица
ты
моя.
Псэр
зыхуэусэурэ
уэркъ
пщащэ
уардэ
Пленяешь
душу
ты,
танцуя
без
конца,
Хъуэрыбзэ
усэк1э
хъуахъуэ
зи
хабзэ
Словами
нежными,
как
горная
река,
Пшынэбзэ
дахэк1э
сигу
зыхуэусэ
Подобно
песне
птиц,
твой
голос
чарует,
Псэ
къабзэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Чистота
душевной
— твой
свет,
моя
родная.
Уэркъ
бгы
псыгъуэр
зи
фащэ
В
горах
рожденный
танец
твой,
Хабзэ
зехьэр
зи
гъащ1э
Адаты
свято
ты
хранишь,
Щ1ым
къытепсэр
зи
мазэ
Луна,
что
светит
нам
с
тобой,
Зэнзэныпсу
тк1уэпс
къабзэ
Родник
твой
чистый,
как
слеза,
Зи
щхьэцыгъуэр
щ1ак1уапц1э
А
волосы
твои,
как
шелк
струятся,
Джэгу
зэхэшэр
зи
хабзэ
Веселье,
радость
— твой
обычай,
Зи
дэ
купщ1эр
дыщафэ
И
сердце
доброе
твое,
Зыдэгъазэт
Уэркъ
къафэм.
Как
горный
воздух,
мне
нужно.
Мазэр
зи
нэк1уурэ
набдзэ
къурашэ
Луна
в
твоих
глазах,
а
стан
твой
— кипарис,
Шабзэшэ
к1уэк1эри
зыхуэзгъэфащэ
Словами
нежными
пленишь,
как
сладкий
рис,
Щабэрык1уэк1эурэ
уэркъ
пщащэ
уардэ
Чарующе
танцуешь
горский
танец
свой,
Дахагъэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Величие
— твой
удел,
красавица
ты
моя.
Псэр
зыхуэусэурэ
уэркъ
пщащэ
уардэ
Пленяешь
душу
ты,
танцуя
без
конца,
Хъуэрыбзэ
усэк1э
хъуахъуэ
зи
хабзэ
Словами
нежными,
как
горная
река,
Пшынэбзэ
дахэк1э
сигу
зыхуэусэ
Подобно
песне
птиц,
твой
голос
чарует,
Псэ
къабзэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Чистота
душевной
— твой
свет,
моя
родная.
Мазэм
ухуэзгъадэурэ!
Луне
ты
улыбаешься!
Дыгъэм
упэслъытурэ!
Солнцу
ты
кланяешься!
Дыжьынык1
щхьэцыгъуэхэр!
Волосы,
как
шелк
струящийся!
1эпкълъэпкъ
дахэ
пкъыгъуэхэр!
Стан
твой
грациозный,
чарующий!
Псэр
щ1эгуф1э
ф1ыгъуэхэр!
Радость
ты
даришь
мне!
Уэ
зырщ
сигу
ислъагъуэр
уей.!
Ты
— та,
кого
я
люблю!
Псэр
щ1эгуф1э
ф1ыгъуэхэр!
Радость
ты
даришь
мне!
Уэ
зырщ
сигу
ислъагъуэр
уей.!
Ты
— та,
кого
я
люблю!
Мазэм
ухуэзгъадэурэ!
Луне
ты
улыбаешься!
Дыгъэм
упэслъытурэ!
Солнцу
ты
кланяешься!
Дыжьынык1
щхьэцыгъуэхэр!
Волосы,
как
шелк
струящийся!
1эпкълъэпкъ
дахэ
пкъыгъуэхэр!
Стан
твой
грациозный,
чарующий!
Псэр
щ1эгуф1э
ф1ыгъуэхэр!
Радость
ты
даришь
мне!
Уэ
зырщ
сигу
ислъагъуэр
уей.!
Ты
— та,
кого
я
люблю!
Псэр
щ1эгуф1э
ф1ыгъуэхэр!
Радость
ты
даришь
мне!
Уэ
зырщ
сигу
ислъагъуэр
уей.!
Ты
— та,
кого
я
люблю!
Мазэр
зи
нэк1уурэ
набдзэ
къурашэ
Луна
в
твоих
глазах,
а
стан
твой
— кипарис,
Шабзэшэ
к1уэк1эри
зыхуэзгъэфащэ
Словами
нежными
пленишь,
как
сладкий
рис,
Щабэрык1уэк1эурэ
уэркъ
пщащэ
уардэ
Чарующе
танцуешь
горский
танец
свой,
Дахагъэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Величие
— твой
удел,
красавица
ты
моя.
Псэр
зыхуэусэурэ
уэркъ
пщащэ
уардэ
Пленяешь
душу
ты,
танцуя
без
конца,
Хъуэрыбзэ
усэк1э
хъуахъуэ
зи
хабзэ
Словами
нежными,
как
горная
река,
Пшынэбзэ
дахэк1э
сигу
зыхуэусэ
Подобно
песне
птиц,
твой
голос
чарует,
Псэ
къабзэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Чистота
душевной
— твой
свет,
моя
родная.
Псэ
къабзэр
уэрщ
зи
фащэр
уей.
Чистота
душевной
— твой
свет,
моя
родная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: м. думанов
Альбом
Рассвет
дата релиза
25-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.