Честер Небро - Воздух - перевод текста песни на немецкий

Воздух - Честер Неброперевод на немецкий




Воздух
Luft
Мне нужен воздух...
Ich brauche Luft...
Воздух пропитан дымом, пока утро тушит звёзды
Die Luft ist mit Rauch getränkt, während der Morgen die Sterne löscht
А мы друг другу говорим о том, что поздно
Und wir sagen uns gegenseitig, dass es zu spät ist
Что-то менять и меняться, давай без слёз, но
Etwas zu ändern und uns zu verändern, lass uns ohne Tränen, aber
Я не могу тут остаться... мне нужен воздух
Ich kann hier nicht bleiben... ich brauche Luft
Ты перекрыла кислород для кровеносных
Du hast den Sauerstoff für meine Blutgefäße abgeschnitten
Прошу, остановись, не сотрясай мой космос
Ich bitte dich, hör auf, erschüttere meinen Kosmos nicht
Прошу, не отрицай, что было всё серьёзно
Ich bitte dich, leugne nicht, dass alles ernst war
Прошу, не покидай меня, мне нужен воздух...
Ich bitte dich, verlass mich nicht, ich brauche Luft...
Хочу к тебе но между нами бесконечность
Ich will zu dir aber zwischen uns ist Unendlichkeit
Хочу тебя обнять, да так, чтоб не обжечься
Ich will dich umarmen, aber so, dass ich mich nicht verbrenne
Я за тобой иду, да так, что спотыкаюсь
Ich gehe dir nach, aber so, dass ich stolpere
Тобой одной дышу, да так, что задыхаюсь
Ich atme nur dich, aber so, dass ich ersticke
Мне просто нужен воздуха глоток
Ich brauche einfach einen Atemzug Luft
А разговоры ни о чём оставим на потом
Und Gespräche über nichts verschieben wir auf später
В итоге между нами ток опять теряет силу
Am Ende verliert die Spannung zwischen uns wieder an Kraft
А нам опять друг друга не хватило...
Und wir haben wieder nicht genug voneinander...
Уходя на глубину, лишь тобой дышал
Als ich in die Tiefe ging, atmete ich nur dich
Я назад не поверну, чтобы не мешать
Ich werde nicht umkehren, um nicht zu stören
Не зови, я не вернусь, коли сделал шаг
Ruf mich nicht, ich werde nicht zurückkehren, wenn ich einen Schritt gemacht habe
Но мне не хватает воздуха, воздуха, воздуха...
Aber mir fehlt die Luft, Luft, Luft...
Уходя на глубину, лишь тобой дышал
Als ich in die Tiefe ging, atmete ich nur dich
Я назад не поверну, чтобы не мешать
Ich werde nicht umkehren, um nicht zu stören
Не зови, я не вернусь, коли сделал шаг
Ruf mich nicht, ich werde nicht zurückkehren, wenn ich einen Schritt gemacht habe
Но мне не хватает воздуха, воздуха, воздуха...
Aber mir fehlt die Luft, Luft, Luft...
(прошу, не покидай меня, мне нужен)
(Ich bitte dich, verlass mich nicht, ich brauche)
Воздух пропитан дымом, пока утро тушит звёзды
Die Luft ist mit Rauch getränkt, während der Morgen die Sterne löscht
А мы друг другу говорим о том, что поздно
Und wir sagen uns gegenseitig, dass es zu spät ist
Что-то менять и меняться, давай без слёз, но
Etwas zu ändern und uns zu verändern, lass uns ohne Tränen, aber
Я не могу тут остаться... мне нужен воздух
Ich kann hier nicht bleiben... ich brauche Luft
Ты перекрыла кислород для кровеносных
Du hast den Sauerstoff für meine Blutgefäße abgeschnitten
Прошу, остановись, не сотрясай мой космос
Ich bitte dich, hör auf, erschüttere meinen Kosmos nicht
Прошу, не отрицай, что было всё серьёзно
Ich bitte dich, leugne nicht, dass alles ernst war
Прошу, не покидай меня, мне нужен воздух...
Ich bitte dich, verlass mich nicht, ich brauche Luft...
Я, вроде, рядом был, но не был близким
Ich war scheinbar in der Nähe, aber nicht nah
И, вроде, близко был, но не был смыслом
Und scheinbar nah, aber ich war nicht der Sinn
Пока мой календарь меняет числа
Während mein Kalender die Zahlen ändert
Я без тебя дышу лишь углекислым
Atme ich ohne dich nur Kohlendioxid
Ты где-то далеко, я рядом, слишком недалёкий
Du bist irgendwo weit weg, ich bin in der Nähe, zu wenig weit
Ты для меня одна, я для тебя один из многих
Du bist die Einzige für mich, ich bin einer von vielen für dich
Невыносимо, но несу опять твои упрёки
Unerträglich, aber ich ertrage wieder deine Vorwürfe
Чтобы тобой дышать, увы, моих не хватит лёгких...
Um dich zu atmen, reichen meine Lungen leider nicht aus...
Уходя на глубину, лишь тобой дышал
Als ich in die Tiefe ging, atmete ich nur dich
Я назад не поверну, чтобы не мешать
Ich werde nicht umkehren, um nicht zu stören
Не зови, я не вернусь, коли сделал шаг
Ruf mich nicht, ich werde nicht zurückkehren, wenn ich einen Schritt gemacht habe
Но мне не хватает воздуха, воздуха, воздуха...
Aber mir fehlt die Luft, Luft, Luft...
Уходя на глубину, лишь тобой дышал
Als ich in die Tiefe ging, atmete ich nur dich
Я назад не поверну, чтобы не мешать
Ich werde nicht umkehren, um nicht zu stören
Не зови, я не вернусь, коли сделал шаг
Ruf mich nicht, ich werde nicht zurückkehren, wenn ich einen Schritt gemacht habe
Но мне не хватает воздуха, воздуха, воздуха... (воздуха)
Aber mir fehlt die Luft, Luft, Luft... (Luft)
(уходя на глубину, лишь тобой дышал)
(Als ich in die Tiefe ging, atmete ich nur dich)
назад не поверну, чтобы не мешать)
(Ich werde nicht umkehren, um nicht zu stören)
(не зови, я не вернусь, коли сделал шаг)
(Ruf mich nicht, ich werde nicht zurückkehren, wenn ich einen Schritt gemacht habe)
(но мне не хватает воздуха, воздуха, воздуха, воздуха...)
(Aber mir fehlt Luft, Luft, Luft, Luft...)





Авторы: надысин дмитрий викторович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.