За
туманами
пьяными...
Hinter
trunkenen
Nebeln...
Свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными...
Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln...
Свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными
Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.
Грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули
Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.
Боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит
Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.
Он
снова
на
грани,
от
края
к
краю
не
видя
границ
Sie
steht
wieder
am
Rande,
von
Rand
zu
Rand,
ohne
Grenzen
zu
sehen.
Свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными
Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.
Грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули
Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.
Боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит
Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.
Он
снова
на
грани,
мама,
он
снова
на
грани
Sie
steht
wieder
am
Rande,
Mama,
sie
steht
wieder
am
Rande.
Вижу
людей,
но
без
лиц,
нули
вижу
без
единиц
Ich
sehe
Menschen,
aber
ohne
Gesichter,
ich
sehe
Nullen
ohne
Einsen.
Покидая
рамки
границ,
тут
либо
наверх,
либо
вниз
Die
Grenzen
verlassend,
geht
es
hier
entweder
nach
oben
oder
nach
unten.
Я
вижу
себя
среди
них,
как
медленно
гаснут
огни
Ich
sehe
mich
selbst
unter
ihnen,
wie
die
Lichter
langsam
erlöschen.
Прошу
тебя,
не
утони
там,
прошу
тебя,
не
урони
(сердце)
Ich
bitte
dich,
ertrinke
dort
nicht,
ich
bitte
dich,
lass
es
nicht
fallen
(das
Herz).
Сердце
холодное,
будто
бы
лёд,
твёрдое,
будто
бы
камень
Das
Herz
ist
kalt
wie
Eis,
hart
wie
Stein.
Всё,
что
осталось,
там
лишь
уголёк
без
особой
надежды
на
пламя
Alles,
was
übrig
bleibt,
ist
nur
eine
kleine
Glut
ohne
große
Hoffnung
auf
eine
Flamme.
К
небу
летит
мотылёк,
пересекая
границы
сознания
Ein
Schmetterling
fliegt
zum
Himmel
und
überschreitet
die
Grenzen
des
Bewusstseins.
Мы
за
реками
пролитых
слёз
поменяли
среду
обитания
Wir
haben
hinter
den
Flüssen
vergossener
Tränen
unseren
Lebensraum
gewechselt.
Руку
мне
дай,
помни,
я
рядом,
помни,
меня
у
тебя
не
отнять
Gib
mir
deine
Hand,
denk
daran,
ich
bin
in
der
Nähe,
denk
daran,
du
kannst
mich
nicht
verlieren.
Если
беда
довела
тебя
до
непоняток,
я
постараюсь
понять
Wenn
das
Unglück
dich
in
Verwirrung
gestürzt
hat,
werde
ich
versuchen
zu
verstehen.
Всё,
что
оставило
в
нас
отпечаток,
мне
осталось
отправить
в
печать
Alles,
was
in
uns
Spuren
hinterlassen
hat,
muss
ich
nur
noch
in
Druck
geben.
Миропорядок,
пропитанный
ядом,
нам,
увы,
уже
не
поменять
Die
Weltordnung,
durchdrungen
von
Gift,
können
wir
leider
nicht
mehr
ändern.
Но
свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными
Aber
das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.
Грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули
Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.
Боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит
Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.
Он
снова
на
грани,
от
края
к
краю
не
видя
границ
Sie
steht
wieder
am
Rande,
von
Rand
zu
Rand,
ohne
Grenzen
zu
sehen.
Свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными
Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.
Грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули
Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.
Боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит
Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.
Он
снова
на
грани,
мама,
он
снова
на
грани
Sie
steht
wieder
am
Rande,
Mama,
sie
steht
wieder
am
Rande.
За
место
под
солнцем
борьба
Ein
Kampf
um
einen
Platz
an
der
Sonne.
Думал,
не
коснётся
пальба
Ich
dachte,
das
Feuer
würde
mich
nicht
berühren.
Пока
в
сердце
бьётся
родник
Solange
in
meinem
Herzen
eine
Quelle
schlägt.
А
вместо
эмоций
гранит
Und
anstelle
von
Emotionen
– Granit.
Мы
крутимся
как
флюгер
вечно
озадаченные
Wir
drehen
uns
wie
eine
Wetterfahne,
ewig
beschäftigt.
Беды
да
недуги
веком
обозначенные
Unglück
und
Leiden,
vom
Jahrhundert
gekennzeichnet.
Холода
да
вьюги,
пожелай
удачи
мне
Kälte
und
Schneestürme,
wünsch
mir
Glück.
Лишь
небо
тянет
руки
к
нам,
не
боясь
испачкаться
Nur
der
Himmel
streckt
seine
Hände
nach
uns
aus,
ohne
Angst,
sich
schmutzig
zu
machen.
Люди
прячут
лица
за
масками
глянца
Die
Menschen
verstecken
ihre
Gesichter
hinter
glänzenden
Masken.
Мир
забыл
о
принципах
в
окружении
блядства
Die
Welt
hat
ihre
Prinzipien
vergessen,
umgeben
von
Schlamperei.
В
темноте
искрится
пустота
пространства
In
der
Dunkelheit
funkelt
die
Leere
des
Raumes.
Как
бы
не
разбиться
тут
да
не
потеряться
Dass
ich
hier
nur
nicht
zerbreche
und
mich
verliere.
Свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными
Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.
Грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули
Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.
Боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит
Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.
Он
снова
на
грани,
от
края
к
краю
не
видя
границ
Sie
steht
wieder
am
Rande,
von
Rand
zu
Rand,
ohne
Grenzen
zu
sehen.
Свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными
Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.
Грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули
Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.
Боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит
Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.
Он
снова
на
грани,
мама,
он
снова
на
грани
Sie
steht
wieder
am
Rande,
Mama,
sie
steht
wieder
am
Rande.
(свет
солнца
где-то
там
за
туманами
пьяными)
(Das
Licht
der
Sonne
ist
irgendwo
dort
hinter
trunkenen
Nebeln.)
(грей
сердце
грешное,
в
бездну
пока
не
канули)
(Wärme
mein
sündiges
Herz,
bevor
wir
in
den
Abgrund
stürzen.)
(боже,
спаси,
сохрани
холодный
мир,
будто
гранит)
(Gott,
rette
und
bewahre
diese
kalte
Welt,
die
wie
Granit
ist.)
(он
снова
на
грани,
мама,
он
снова
на
грани)
(Sie
steht
wieder
am
Rande,
Mama,
sie
steht
wieder
am
Rande.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: надысин дмитрий викторович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.