Честер Небро - К солнцу - перевод текста песни на немецкий

К солнцу - Честер Неброперевод на немецкий




К солнцу
Zur Sonne
Тут много за чё не рассказано, ещё больше, о чём не написано
Hier gibt es vieles, worüber nicht gesprochen wurde, und noch mehr, worüber nicht geschrieben wurde
Мимолётно теряющий разум так и остался в разделах не издано
Der flüchtig den Verstand Verlierende blieb so in den unveröffentlichten Bereichen
Я иду, спотыкаясь о казусы истины той, что была независимой
Ich gehe und stolpere über die Kuriositäten der Wahrheit, die einst unabhängig war
Некогда формулой базовой, будучи массами так и не признанной
Einst eine Grundformel, von den Massen jedoch nie anerkannt
Прячу глаза, глядя назад, глядя на тёмное прошлое
Ich verstecke meine Augen, blicke zurück, blicke auf die dunkle Vergangenheit
Прячу глаза, продолжая писать, как бы ни было сложно мне
Ich verstecke meine Augen, schreibe weiter, egal wie schwer es mir fällt
Где-то там, на небесах, верой наполнив сосуд обезвоженный
Irgendwo dort, im Himmel, ein ausgetrocknetes Gefäß mit Glauben füllend
Та, что творит чудеса, видя надежду в глазах уничтоженных
Jene, die Wunder vollbringt, sieht Hoffnung in den Augen der Vernichteten
Падали и поднимались, мы падали, падали и поднимались
Wir fielen und standen auf, wir fielen, fielen und standen auf
Покажи мне того, кто дошёл до конца без ошибок и не спотыкаясь
Zeig mir den, der ohne Fehler und ohne zu stolpern bis zum Ende gekommen ist
Покажи мне того, кто держал пистолет у виска, доведённый до края
Zeig mir den, der am Rande des Abgrunds eine Pistole an die Schläfe hielt
Я искал его тысячу лет, через тысячу лет лишь ему доверяю
Ich habe ihn tausend Jahre lang gesucht, nach tausend Jahren vertraue ich nur ihm
Выведи к солнцу, сквозь этот социум, некогда гневом пропитанный
Führe mich zur Sonne, durch diese Gesellschaft, die einst von Wut durchtränkt war
Некогда гневом покоцанный, выведи к солнцу районы убитые
Einst von Wut zerschlagen, führe mich zur Sonne, die zerstörten Viertel
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи к солнцу
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns zur Sonne
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи, выведи
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns, führe uns
Выведи к солнцу, сквозь этот социум, некогда гневом пропитанный
Führe mich zur Sonne, durch diese Gesellschaft, die einst von Wut durchtränkt war
Некогда гневом покоцанный, выведи к солнцу районы убитые
Einst von Wut zerschlagen, führe mich zur Sonne, die zerstörten Viertel
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи к солнцу
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns zur Sonne
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи, выведи
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns, führe uns
Мама, я болен, походу, я болен, мам, неизлечимо
Mama, ich bin krank, anscheinend bin ich krank, Mama, unheilbar
Дабы глаза не мозолить, опухшие веки покрылись хитином
Um die Augen nicht zu reizen, sind die geschwollenen Lider mit Chitin bedeckt
Я не удостоен был роли героя, что выжил в конце поединка, но
Ich war der Rolle des Helden, der am Ende des Duells überlebt, nicht würdig, aber
Новая обувь на старых мозолях, но дело не только в ботинках
Neue Schuhe auf alten Schwielen, aber es geht nicht nur um die Stiefel
Мой мир в чёрно-белых картинках, и на каждой скрывается монстр
Meine Welt ist in Schwarz-Weiß-Bildern, und auf jedem verbirgt sich ein Monster
Моя жизнь это лишь паутинки на ладонях, что тянутся к солнцу
Mein Leben ist nur Spinnweben auf den Handflächen, die sich zur Sonne strecken
Я пройду эту жизнь невидимкой, не судил, и меня не судите
Ich werde dieses Leben unsichtbar durchschreiten, habe nicht gerichtet und richtet mich nicht
Искушён был, но не искусителем, благо, рядом был ангел-хранитель
Ich wurde versucht, aber nicht vom Versucher, zum Glück war ein Schutzengel in der Nähe
Нам не поменять этот мир, нам, увы, уже не поме... не поменяться
Wir können diese Welt nicht ändern, wir können uns, leider, nicht mehr verändern
Это мой декаданс, это мой дикий дэнс на заре этой цивилизации
Das ist meine Dekadenz, das ist mein wilder Tanz im Morgengrauen dieser Zivilisation
На краю этой канализации я включаю режим камикадзе
Am Rande dieser Kanalisation schalte ich den Kamikaze-Modus ein
То ли стационар, то ли карцер, то ли стационар, то ли карцер
Entweder Krankenstation oder Kerker, entweder Krankenstation oder Kerker
Выведи к солнцу, сквозь этот социум, некогда гневом пропитанный
Führe mich zur Sonne, durch diese Gesellschaft, die einst von Wut durchtränkt war
Некогда гневом покоцанный, выведи к солнцу районы убитые
Einst von Wut zerschlagen, führe mich zur Sonne, die zerstörten Viertel
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи к солнцу
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns zur Sonne
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи, выведи
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns, führe uns
Выведи к солнцу, сквозь этот социум, некогда гневом пропитанный
Führe mich zur Sonne, durch diese Gesellschaft, die einst von Wut durchtränkt war
Некогда гневом покоцанный, выведи к солнцу районы убитые
Einst von Wut zerschlagen, führe mich zur Sonne, die zerstörten Viertel
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи к солнцу
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns zur Sonne
Нас выведи, выведи к солнцу, мам, выведи, выведи, выведи
Führe uns, führe uns zur Sonne, Mama, führe uns, führe uns, führe uns





Авторы: надысин дмитрий викторович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.