Пока не забуду своё
Bis ich meinen eigenen vergesse
Увидев
таракана,
ты
вылетела
из
брюха
квартиры
Als
du
eine
Kakerlake
sahst,
bist
du
aus
dem
Bauch
der
Wohnung
geflohen
Но
пока
спала,
они
растащили
твои
брюки
на
сувениры
Doch
während
du
schliefst,
haben
sie
deine
Hose
als
Souvenir
zerlegt
Твои
ключи,
подорожник
и
билет
второкурсницы
Deine
Schlüssel,
Wegerich
und
den
Studentenausweis
Всё,
что
там
обнаружили,
но
ты
предпочла
не
вернуться
Alles,
was
sie
dort
fanden,
aber
du
hast
es
vorgezogen,
nicht
zurückzukehren
В
эту
забытую
богом
хату
на
Северном
проспекте
In
diese
von
Gott
verlassene
Bude
am
Severny
Prospekt
Молясь
всем
святым,
чтобы
это
осталось
в
секрете
Zu
allen
Heiligen
betend,
dass
dies
ein
Geheimnis
bleibt
А
я
проснулся
под
вечер,
мятый
и
липкий
от
пота
Und
ich
bin
gegen
Abend
aufgewacht,
zerknittert
und
klebrig
vom
Schweiß
Прожитым
изувеченный,
глупый
и
безработный
Vom
Erlebten
entstellt,
dumm
und
arbeitslos
Растворившийся
в
джине
со
льдом,
лагере
или
портвейне
Aufgelöst
in
Gin
mit
Eis,
Lagerbier
oder
Portwein
Виски
с
колой,
паленой
водке,
петербургской
богеме
Whisky
mit
Cola,
gepanschtem
Wodka,
Petersburger
Bohème
В
грязной
ванной
кивком
я
приветствовал
насекомых
Im
schmutzigen
Bad
begrüßte
ich
die
Insekten
mit
einem
Nicken
Мне
от
вида
их
тошно,
но
мы
слишком
давно
знакомы
Mir
wird
übel
von
ihrem
Anblick,
aber
wir
kennen
uns
schon
zu
lange
Вчера
выпитые
литры
имя
твоё
исковеркали
Die
gestern
getrunkenen
Liter
haben
deinen
Namen
verunstaltet
Его
вспомнить
пытаясь,
все
глядел
на
рога
в
зеркале
Ich
versuchte,
mich
daran
zu
erinnern,
und
starrte
auf
die
Hörner
im
Spiegel
Они
стали
чуть
больше,
прямо
как
у
родителя
Sie
sind
etwas
größer
geworden,
genau
wie
bei
meinem
Erzeuger
И
хоть
имя
не
вспомнил,
но
и
не
смог
позабыть
его
Und
obwohl
ich
mich
nicht
an
den
Namen
erinnerte,
konnte
ich
ihn
auch
nicht
vergessen
И
подъезд
меня
выплюнул
прямо
в
белый
Solaris
Und
der
Hauseingang
spuckte
mich
direkt
in
einen
weißen
Solaris
Разговоры
с
водителем
о
том,
в
чем
не
разбираюсь
Gespräche
mit
dem
Fahrer
über
Dinge,
von
denen
ich
keine
Ahnung
habe
Саб
хрипит,
надрываясь,
сто
пятнадцать
по
КАДу
Der
Subwoofer
knarrt
und
gibt
alles,
hundertfünfzehn
auf
der
Ringautobahn
Меня
кто-то
встречает,
я
наиграно
рад
ему
Jemand
empfängt
mich,
ich
bin
gespielt
erfreut
darüber
Жму
уверенно
руку
гуру
контркультуры
Ich
schüttle
selbstbewusst
die
Hand
des
Gurus
der
Gegenkultur
Втайне
нежно
мечтая
его
забить
арматурой
Insgeheim
träume
ich
zärtlich
davon,
ihn
mit
einer
Eisenstange
zu
erschlagen
Расколоть
ему
череп
и
смотреть
как
он
корчится
Ihm
den
Schädel
einzuschlagen
und
zuzusehen,
wie
er
sich
krümmt
Но
лишь
кланяюсь
перед
ним
в
духе
высшего
общества
Aber
ich
verbeuge
mich
nur
vor
ihm
im
Geiste
der
High
Society
Выпил
водки
за
баром,
и
вспомнилось
твоё
имя
Ich
trank
Wodka
an
der
Bar,
und
dein
Name
fiel
mir
wieder
ein
Это
вроде
Варвара,
если
да,
то
красивое
Es
ist
wohl
Warwara,
wenn
ja,
dann
ist
er
schön
Вообразил
на
секунду
судьбу
меня
и
Варвары
Ich
stellte
mir
für
eine
Sekunde
das
Schicksal
von
mir
und
Warwara
vor
Как
жаль,
что
ее
напугал
мой
дом
и
его
тараканы
Wie
schade,
dass
sie
mein
Haus
und
seine
Kakerlaken
erschreckt
haben
Мой
растрёпанный
вид
и
мой
нескладный
оркестр
Mein
zerzaustes
Aussehen
und
mein
ungeschicktes
Orchester
Из
мальчишек,
с
пугающе
безрадостным
детством
Von
Jungs
mit
einer
erschreckend
freudlosen
Kindheit
Твоё
имя
растает,
когда
только
солнце
взойдёт
Dein
Name
wird
schmelzen,
sobald
die
Sonne
aufgeht
Ведь
я
буду
пить,
пока
не
забуду
своё
Denn
ich
werde
trinken,
bis
ich
meinen
eigenen
vergesse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: звездкин василий антонович, никонов максим алексеевич
Альбом
Малахит
дата релиза
15-09-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.