Отнеси меня на мусорку
Wirf mich auf den Müll
Ну
привет,
я
здесь
чтобы
оскорбить
твои
чувства
Na
hallo,
ich
bin
hier,
um
deine
Gefühle
zu
verletzen
Чувства
веры
в
меня,
в
себя
и
в
то,
Die
Gefühle
des
Glaubens
an
mich,
an
dich
selbst
und
daran,
что
ты
наивно
считаешь
"реальностью"
was
du
naiv
für
"Realität"
hältst
"эта
мразь
опять
не
оправдала
моих
ожиданий"
— думаешь
ты
"Dieser
Mistkerl
hat
meine
Erwartungen
wieder
nicht
erfüllt"
– denkst
du
Но
знаешь
ли
ты,
чего
хочешь
на
самом
деле?
Aber
weißt
du
überhaupt,
was
du
wirklich
willst?
Отнеси
меня
на
мусорку
Wirf
mich
auf
den
Müll
Вместе
с
моей
музыкой
Zusammen
mit
meiner
Musik
(давай,
давай,
давай)
(los,
los,
los)
Пусти
мне
пулю
в
лоб
Schieß
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf
По
частям
сложи
в
мешки
Leg
mich
in
Teilen
in
Säcke
Вылей
бенза,
подожги
Gieß
Benzin
drüber,
zünde
es
an
(сделай,
сделай,
сделай)
(mach
es,
mach
es,
mach
es)
Свой
лучший
некролог
Meinen
besten
Nachruf
Отнеси
меня
на
мусорку
Wirf
mich
auf
den
Müll
Вместе
с
моей
музыкой
Zusammen
mit
meiner
Musik
(давай,
давай,
давай)
(los,
los,
los)
Пусти
мне
пулю
в
лоб
Schieß
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf
По
частям
сложи
в
мешки
Leg
mich
in
Teilen
in
Säcke
Вылей
бенза,
подожги
Gieß
Benzin
drüber,
zünde
es
an
(сделай,
сделай,
сделай)
(mach
es,
mach
es,
mach
es)
Свой
лучший
некролог
Meinen
besten
Nachruf
Я
больше
не
хочу
быть
для
тебя
таким
хорошим
Ich
will
nicht
mehr
so
gut
für
dich
sein
Больше
не
могу
молчать,
когда
мне
есть
что
сказать
Ich
kann
nicht
länger
schweigen,
wenn
ich
etwas
zu
sagen
habe
Твой
холодный
взгляд
стал
моей
бессменной
ношей
Dein
kalter
Blick
ist
zu
meiner
ständigen
Last
geworden
За
твоим
окном
заброшенный
вишнёвый
сад
Hinter
deinem
Fenster
liegt
ein
verlassener
Kirschgarten
Пожалуйста,
утилизируйте
своих
любимых
Bitte,
entsorge
deine
Liebsten
в
соответствии
с
надлежащим
предписанием:
gemäß
der
entsprechenden
Vorschrift:
Отнеси
меня
на
мусорку
Wirf
mich
auf
den
Müll
Вместе
с
моей
музыкой
Zusammen
mit
meiner
Musik
(давай,
давай,
давай)
(los,
los,
los)
Пусти
мне
пулю
в
лоб
Schieß
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf
По
частям
сложи
в
мешки
Leg
mich
in
Teilen
in
Säcke
Вылей
бенза,
подожги
Gieß
Benzin
drüber,
zünde
es
an
(сделай,
сделай,
сделай)
(mach
es,
mach
es,
mach
es)
Свой
лучший
некролог
Meinen
besten
Nachruf
Отнеси
меня
на
мусорку
Wirf
mich
auf
den
Müll
Вместе
с
моей
музыкой
Zusammen
mit
meiner
Musik
(давай,
давай,
давай)
(los,
los,
los)
Пусти
мне
пулю
в
лоб
Schieß
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf
По
частям
сложи
в
мешки
Leg
mich
in
Teilen
in
Säcke
Вылей
бенза,
подожги
Gieß
Benzin
drüber,
zünde
es
an
(сделай,
сделай,
сделай)
(mach
es,
mach
es,
mach
es)
Свой
лучший
некролог
Meinen
besten
Nachruf
(сделай,
сделай,
сделай)
(mach
es,
mach
es,
mach
es)
Свой
лучший
некролог
Meinen
besten
Nachruf
Ты
просишь,
чтоб
я
пришёл
в
себя?
Du
bittest
mich,
zu
mir
zu
kommen?
или
просто
стал
таким,
как
ты
хочешь?
oder
einfach
so
zu
werden,
wie
du
es
willst?
Что
мне
ещё
нужно
сделать,
чтоб
принять
угодную
тебе
форму?
Was
muss
ich
noch
tun,
um
die
Form
anzunehmen,
die
dir
gefällt?
Быть
как
раньше?
быть
как
все
твои
друзья?
Sein
wie
früher?
Sein
wie
all
deine
Freunde?
потакать
тому,
что
ты
называешь
"нормальным"?
dem
nachgeben,
was
du
"normal"
nennst?
Отвечаю
раз
и
навсегда:
я
ничего
тебе
не
должен
Ich
antworte
ein
für
alle
Mal:
Ich
schulde
dir
nichts
Но
насилие
не
может
быть
сделано
одним
человеком
над
многими
Aber
Gewalt
kann
nicht
von
einer
Person
gegen
viele
ausgeübt
werden
А
только
преобладающим
большинством,
единомышленным
в
своём
невежестве
Sondern
nur
von
der
vorherrschenden
Mehrheit,
einig
in
ihrer
Ignoranz
Я
был
в
твоём
сознании
так
долго
и
Ich
war
so
lange
in
deinem
Bewusstsein
und
теперь
мне
тут
слишком
душно
и
тесно
jetzt
ist
es
mir
hier
zu
stickig
und
zu
eng
Прости,
нам
нужно
расстаться
и
дело
в
тебе
Entschuldige,
wir
müssen
uns
trennen
und
es
liegt
an
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: груздков никита андреевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.