Жил-был
на
свете
клоун
один,
но
он
был
не
смешной
There
once
was
a
clown,
my
dear,
but
he
wasn't
funny
at
all,
На
курсы
пошёл
у
Карандаша
учиться
в
цирк
большой
He
went
to
Karandash's
courses,
to
learn
in
the
big
top's
thrall.
И
Карандаш
как-то
раз
носом
проткнул
ему
глаз
And
Karandash
one
day,
with
his
nose,
poked
his
eye,
you
see,
Пенделя
дал,
и
прокричал:
"На
сцену
иди,
пидорас!"
Gave
him
a
kick,
and
yelled,
"Get
on
stage,
you
queer,
for
me!"
Одноглазый
клоун
Циклёпа
One-eyed
clown
Cyclops,
Стал
после
травмы
намного
смешней
Became
much
funnier
after
his
trauma,
I
confess.
Одноглазый
клоун
Циклёпа
One-eyed
clown
Cyclops,
Шарики
дарит
всегда
чуть
левей
Always
gives
balloons
a
little
to
the
left,
no
less.
Одноглазый
клоун
Циклёпа,
ползала
от
смеха
в
экстазе
One-eyed
clown
Cyclops,
half
the
audience
in
ecstatic
bliss,
Он
с
одной
стороны
развлекает
людей,
а
с
другой
стороны
нету
глаза
He
entertains
people
on
one
side,
darling,
and
on
the
other,
an
eye
he
does
miss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: даниил сергеевич соловьев, всеволод москвин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.