Текст и перевод песни Элизиум - На обратной стороне (Live)
На обратной стороне (Live)
On the Other Side (Live)
Самодельным
телескопом,
звёзды,
собирая
скопом
With
a
homemade
telescope,
collecting
stars
in
a
heap
Я
бессонными
ночами,
размышляю
о
луне
I
spend
sleepless
nights
pondering
the
moon
В
окуляр
мне
видно
горы,
высохших
морей
просторы
In
the
eyepiece
I
see
mountains,
vast
expanses
of
dried-up
seas
Но
меня
волнует,
что
там,
на
обратной
стороне
But
what
concerns
me
is
what's
there,
on
the
other
side
На
обратной
стороне,
может
быть
шумит
листвою
On
the
other
side,
perhaps
a
forest
rustles
with
leaves
Лес,
который
мы
с
тобою,
не
видали
и
во
сне.
Все!
That
you
and
I
have
never
seen,
even
in
our
dreams.
That's
it!
(На
обратной
стороне),
может
быть,
бушуют
краски
(On
the
other
side),
perhaps
vibrant
colors
rage
Что
не
в
жизни
и
не
в
сказке,
не
увидеть
мне
That
I
will
never
see
in
life
or
in
a
fairy
tale
Я
обратной
стороною,
щедро
поделюсь
с
тобою
I
will
generously
share
the
other
side
with
you
Что
б
она
принадлежала,
только
нам
вдвоём
с
тобой
So
that
it
may
belong,
just
to
you
and
me
Снов
давно
уже
не
вижу,
и
луну
я
ненавижу!
I
haven't
seen
dreams
in
a
long
time,
and
I
hate
the
moon!
Днём
и
ночью
околдован,
я
обратной
стороной!
Day
and
night
I
am
bewitched,
by
the
other
side!
На
обратной
стороне,
может
быть
шумит
листвою
On
the
other
side,
perhaps
a
forest
rustles
with
leaves
Лес,
который
мы
с
тобою,
не
видали
и
во
сне.
Хэй!
That
you
and
I
have
never
seen,
even
in
our
dreams.
Hey!
(На
обратной
стороне,
может
быть,
бушуют
краски)
(On
the
other
side,
perhaps
vibrant
colors
rage)
Что
не
в
жизни
и
не
в
сказке,
не
увидеть
мне
That
I
will
never
see
in
life
or
in
a
fairy
tale
Космо...
хер
Space...
crap
Космонавты,
луноходы,
лунной
пыли
пешеходы
Cosmonauts,
moon
rovers,
pedestrians
of
moon
dust
С
точки
(зрения
науки,
объяснили
всё
вполне)
From
a
scientific
perspective,
they've
explained
everything
quite
well
(Но
меня
волнует
всё
же,
любопытство
сердце
гложет)
(But
my
heart
is
still
gnawed
by
curiosity)
(Что
там
всё-таки
творится,
на
обратной
стороне)
(What's
going
on
over
there,
on
the
other
side)
На
обратной
стороне,
может
быть
шумит
листвою
On
the
other
side,
perhaps
a
forest
rustles
with
leaves
Лес,
который
мы
с
тобою,
не
видали
и
во
сне.
Все!
That
you
and
I
have
never
seen,
even
in
our
dreams.
That's
it!
(На
обратной
стороне,
может
быть,
бушуют
краски)
(On
the
other
side,
perhaps
vibrant
colors
rage)
Что
не
в
жизни
и
не
в
сказке,
не
увидеть
мне
That
I
will
never
see
in
life
or
in
a
fairy
tale
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.