сигареты
огонёк
das
Glimmen
der
Zigarette
догорим
в
твоих
руках
verglimmen
in
deinen
Händen
и
замкнёт
провода
und
die
Drähte
schließen
sich
и
в
чернеющих
глазах
und
in
den
sich
verdunkelnden
Augen
замерцает
лишь
тоска
schimmert
nur
Sehnsucht
заполняя
собой
mit
sich
füllend
так,
что
в
венах
стыла
кровь
sodass
das
Blut
in
den
Adern
gefror
я
не
чувствую
больше
ничего
fühle
ich
nichts
mehr
только
как
- тлеет
тихо
nur
wie
es
leise
schwelt
-
внутри
тлеют
пожары
innen
schwelen
Brände
не
тревожь
мои
раны
rühr
meine
Wunden
nicht
an
не
тронь
мои
раны
berühr
meine
Wunden
nicht
больше
не
надо
nicht
mehr
видишь
как
поломало
siehst
du,
wie
es
mich
zerbrochen
hat
как
поломало
wie
es
mich
zerbrochen
hat
не
тронь
мои
раны
berühr
meine
Wunden
nicht
я
очень
устала
ich
bin
sehr
müde
не
тронь
мои
раны
berühr
meine
Wunden
nicht
я
очень
устала
ich
bin
sehr
müde
среди
тусклых
фонарей
zwischen
den
trüben
Laternen
я
терялась
во
тьме
ich
verlor
mich
in
der
Dunkelheit
полуночных
ветров
der
mitternächtlichen
Winde
вместо
твоих
рук
меня
anstatt
deiner
Hände
тихо
обнимал,
любя
umarmte
mich
leise,
liebevoll
только
гулкий
стук
колёс
nur
das
hohle
Geräusch
der
Räder
опустевший
трамвай
die
leere
Straßenbahn
уезжай,
не
уезжай
fahr
weg,
fahr
nicht
weg
все
замкнёт
провода
alles
schließt
die
Drähte
и
наполнятся
в
глазах
und
in
den
Augen
füllen
sich
в
них
тонут
звёзды
darin
versinken
Sterne
внутри
тлеют
пожары
innen
schwelen
Brände
не
тревожь
мои
раны
rühr
meine
Wunden
nicht
an
не
тронь
мои
раны
berühr
meine
Wunden
nicht
больше
не
надо
nicht
mehr
видишь
как
поломало
siehst
du
wie
es
mich
zerbrochen
hat
как
поломало
wie
es
mich
zerbrochen
hat
не
тронь
мои
раны
berühr
meine
Wunden
nicht
я
очень
устала
ich
bin
sehr
müde
не
тронь
мои
раны
berühr
meine
Wunden
nicht
я
очень
устала
ich
bin
sehr
müde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.