Если
там,
где
ждешь
любовь,
ты
получаешь
игнор
Wenn
du
dort,
wo
du
Liebe
erwartest,
Ignoranz
erntest,
Научись
оттуда
ничего
не
ждать
Lerne,
von
dort
nichts
zu
erwarten.
Или
может
ты
вообще
не
должен
там
быть?
Oder
vielleicht
solltest
du
gar
nicht
dort
sein?
Но
что
бы
ты
ни
выбирал,
не
рубай
с
плеча
Aber
was
auch
immer
du
wählst,
handle
nicht
überstürzt.
Если
там,
где
ждешь
любовь,
ты
получаешь
игнор
Wenn
du
dort,
wo
du
Liebe
erwartest,
Ignoranz
erntest,
Научись
оттуда
ничего
не
ждать
Lerne,
von
dort
nichts
zu
erwarten.
Или
может
ты
вообще
не
должен
там
быть?
Oder
vielleicht
solltest
du
gar
nicht
dort
sein?
Но
что
бы
ты
ни
выбирал,
не
рубай
с
плеча
Aber
was
auch
immer
du
wählst,
handle
nicht
überstürzt.
Кто
бы
мог
подумать:
я
мечтаю
устроиться
на
работу
Wer
hätte
das
gedacht:
Ich
träume
davon,
einen
Job
zu
finden.
Да
одернёт
меня
пресвятая
троица
ботов
Da
werde
ich
von
der
heiligen
Dreifaltigkeit
der
Bots
gezügelt.
В
юности
был
крепок
как
посмертный
слепок
In
meiner
Jugend
war
ich
stark
wie
ein
Leichenabdruck,
В
зрелости
шатаюсь
будто
подростковый
зуб
Im
reifen
Alter
schwanke
ich
wie
ein
Milchzahn
im
Teenageralter.
Ок,
гугл,
как
закрыть
в
творчестве
тему
денег?
Ok,
Google,
wie
schließe
ich
das
Thema
Geld
in
der
Kreativität
ab?
Наконец-то
их
сделать
Indem
ich
endlich
welches
verdiene.
Подлецу
и
бессонница
к
лицу
Dem
Schurken
steht
auch
Schlaflosigkeit
gut,
Но
меня
так
не
поймет
мир
победившего
т9
Aber
die
Welt
des
siegreichen
T9
wird
mich
so
nicht
verstehen.
С
первой
зарплаты
я
поставлю
себе
тиндер
Von
meinem
ersten
Gehalt
werde
ich
mir
Tinder
zulegen,
Сниму
галочку
с
параметра
блондинки
Das
Häkchen
bei
Blondinen
entfernen,
Просто
дырок
я
достаточно
оставил
будто
дрель
Ich
habe
genug
Löcher
hinterlassen,
wie
ein
Bohrer,
Мне
теперь
нужны
серьезные
глаза,
темней
чем
эль
Ich
brauche
jetzt
ernste
Augen,
dunkler
als
ein
Ale.
Одинокий
лебедь,
грустный
русский
генерал
Einsamer
Schwan,
trauriger
russischer
General,
Я
судьбу
не
выбирал
Ich
habe
mein
Schicksal
nicht
gewählt.
В
этой
комнате
так
пусто
только
скатерти
зима
In
diesem
Raum
ist
es
so
leer,
nur
der
Winter
liegt
wie
eine
Tischdecke
da,
И
все
вещи
со
стола
будто
сэлинджер
убрал
Und
alle
Dinge
vom
Tisch
hat
Salinger
weggeräumt.
Let
em
go,
let
em
go
Lass
sie
gehen,
lass
sie
gehen.
Если
там,
где
ждешь
любовь,
ты
получаешь
игнор
Wenn
du
dort,
wo
du
Liebe
erwartest,
Ignoranz
erntest,
Научись
оттуда
ничего
не
ждать
Lerne,
von
dort
nichts
zu
erwarten.
Или
может
ты
вообще
не
должен
там
быть?
Oder
vielleicht
solltest
du
gar
nicht
dort
sein?
Но
что
бы
ты
ни
выбирал,
не
рубай
с
плеча
Aber
was
auch
immer
du
wählst,
handle
nicht
überstürzt.
Там
на
площади
ожил
железный
феликс
Dort
auf
dem
Platz
ist
der
eiserne
Felix
erwacht
И
паркует
во
дворе
железный
гелик
Und
parkt
einen
eisernen
Geländewagen
im
Hof.
Домофоновое
мясо
нашей
двери
вырывает
с
корнем
Das
Gegensprechanlagen-Fleisch
unserer
Tür
reißt
er
mit
der
Wurzel
heraus,
Лентой
выпускною
пятна
крови
вытирает
с
пола
Mit
einem
Abschlussband
wischt
er
Blutflecken
vom
Boden.
Как
из
феликса
железного,
да
бьёт
железный
ключ
Wie
aus
dem
eisernen
Felix
sprudelt
ein
eiserner
Schlüssel,
Во
все
двери
вхож,
и
всех
гаек
круч
Er
hat
Zugang
zu
allen
Türen
und
dreht
alle
Schrauben.
Отпивая
из
бутылки
тренировочной
сургуч
Er
trinkt
aus
einer
Flasche
Übungssiegellack
Он
поправит
щипцами
остывшие
зрачков
угли
Und
richtet
mit
einer
Zange
die
erkaltete
Glut
der
Pupillen.
Но
надежда,
говоря
геометрически,
есть
луч
Aber
die
Hoffnung
ist,
geometrisch
gesprochen,
ein
Strahl,
Значит
стартовая
точка
зарождается
в
груди
Also
entsteht
der
Ausgangspunkt
in
der
Brust.
Гравитация
обыденности
– миф
Die
Gravitation
des
Alltags
ist
ein
Mythos,
Отрывайся
и
лети,
ведь
надежда
даже
гелиоцентрически
есть
луч
Heb
ab
und
flieg,
denn
die
Hoffnung
ist,
sogar
heliozentrisch,
ein
Strahl.
Расшифровывай
ту
ночь,
береги
её
огни
Entschlüssle
jene
Nacht,
bewahre
ihre
Lichter,
Так
отчётливо
всё
видно,
когда
не
видать
ни
зги
Man
sieht
alles
so
deutlich,
wenn
man
nichts
sieht.
Если
там,
где
ждешь
любовь,
ты
получаешь
игнор
Wenn
du
dort,
wo
du
Liebe
erwartest,
Ignoranz
erntest,
Научись
оттуда
ничего
не
ждать
Lerne,
von
dort
nichts
zu
erwarten.
Или
может
ты
вообще
не
должен
там
быть?
Oder
vielleicht
solltest
du
gar
nicht
dort
sein?
Но
что
бы
ты
ни
выбирал,
не
рубай
с
плеча
Aber
was
auch
immer
du
wählst,
handle
nicht
überstürzt.
Let
em
go
Lass
sie
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий ромащенко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.