ЮДЖИН - Я скучаю по тебе - перевод текста песни на немецкий

Я скучаю по тебе - ЮДЖИНперевод на немецкий




Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Казалось бы ну что скучать? Всего семь дней разлуки.
Man sollte meinen was gibt es da zu vermissen? Nur sieben Tage Trennung.
А вот скучается хоть волком вой.
Und doch, ich vermisse dich zum Wolfsheulen.
Посуды кухонной гора все не доходят руки,
Ein Berg von Geschirr ich komme einfach nicht dazu,
И опять забыл полить столетник твой.
Und wieder habe ich vergessen, deine Aloe zu gießen.
Друзья зовут: Давай махнем на шашлыки на дачу
Freunde rufen: Komm, lass uns zum Grillen auf die Datscha fahren.
А я не еду, мне милей мой сплин.
Aber ich fahre nicht, mir ist mein Spleen lieber.
В привычной мизансцене дней все выглядит иначе
In der gewohnten Inszenierung der Tage sieht alles anders aus,
Когда невольно поживешь один.
Wenn man ungewollt eine Zeit lang allein lebt.
Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Как апостол по святым мукам
Wie ein Apostel seine heiligen Qualen
Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Вот какая штука.
So eine Sache ist das.
Казалось бы, ну что скучать? Считается полезным
Man sollte meinen, was gibt es da zu vermissen? Es gilt als nützlich,
Недельку друг от друга отдохнуть.
sich eine Woche voneinander zu erholen.
Я все пробую начать жить логикой железной,
Ich versuche immer wieder, mit eiserner Logik zu leben,
Но в логику любовь никак не запихнуть.
Aber Liebe lässt sich nun mal nicht in Logik zwängen.
И наш обыденный уклад, сложившийся годами,
Und unsere alltägliche Lebensweise, die sich über Jahre entwickelt hat,
Где суета сует владеет всем
Wo hektisches Treiben alles beherrscht,
Мешает нам расслышать крик седого мирозданья,
Hindert uns daran, den Schrei des altehrwürdigen Universums zu hören,
Что мы живем не так и не затем.
Dass wir nicht richtig leben und nicht für das wahre Ziel.
Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Как пустыня по снегам белым
Wie die Wüste den weißen Schnee
Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Что же тут поделать?
Was soll man da schon machen?
Казалось бы, ну что скучать? Пройдет всего неделя,
Man sollte meinen, was gibt es da zu vermissen? Nur eine Woche wird vergehen,
И все вернется на круги своя.
Und alles kehrt in seine gewohnten Bahnen zurück.
Домашние дела, друзья, работа на пределе.
Hausarbeiten, Freunde, Arbeit am Limit.
А, в общем, жизнь вполне обыкновенная.
Und im Großen und Ganzen ein ganz gewöhnliches Leben.
И лишь заметив первый снег над хмурою столицей
Und erst wenn ich den ersten Schnee über der düsteren Hauptstadt bemerke
И у ларьков озябшие цветы.
Und die erfrorenen Blumen an den Kiosken.
Я вспомню как недолог век, что он не повторится
Werde ich mich erinnern, wie kurz das Leben ist, dass es sich nicht wiederholt,
И что всего прекрасней в нем ты.
Und dass du das Allerschönste darin bist.
Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Как подранок по своей стае
Wie ein angeschossenes Tier sein Rudel
Я скучаю по тебе
Ich vermisse dich
Вот ведь как бывает!
So kann es eben gehen!
Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
Ich vermisse dich, ich vermisse dich





Авторы: Yudzhin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.