Ангельская пыль
Engelsstaub
На
краю
обрыва,
за
которым
вечность
Am
Rande
des
Abgrunds,
hinter
dem
die
Ewigkeit
liegt,
Я
стою
во
власти
странных
грёз
stehe
ich
in
der
Gewalt
seltsamer
Träume.
И,
простившись
с
миром,
хочу
стать
беспечным
Und,
nachdem
ich
mich
von
der
Welt
verabschiedet
habe,
will
ich
sorglos
werden,
Поиграть
с
огнём
нездешних
гроз
mit
dem
Feuer
außerirdischer
Gewitter
spielen.
Я
стою
на
краю
обрыва
Ich
stehe
am
Rande
des
Abgrunds,
За
которым
вечность
(вечность)
hinter
dem
die
Ewigkeit
liegt
(Ewigkeit).
Уйти
отсюда
так
сложно
Es
ist
so
schwer,
von
hier
wegzugehen.
Дай
мне
сил
ты,
о
боже!
Gib
mir
Kraft,
oh
Gott!
Можно
тебя
потревожить?
Darf
ich
dich
stören?
Верю,
что
ещё
не
поздно
Ich
glaube,
es
ist
noch
nicht
zu
spät.
Можно
мне
узнать
Darf
ich
erfahren,
Как
я
сюда
попал?
wie
ich
hierher
gekommen
bin?
В
этих
четырёх
стенах
In
diesen
vier
Wänden,
Разве
нет
пути
назад?
gibt
es
wirklich
keinen
Weg
zurück?
Но
мне
совсем
тут
не
весело
Aber
mir
ist
hier
überhaupt
nicht
wohl,
Я
бы
тут
и
повесился
ich
hätte
mich
hier
aufgehängt,
Но
нет
сил
даже
на
это
aber
ich
habe
nicht
einmal
dafür
die
Kraft.
Сижу
в
углу
этой
комнаты
Ich
sitze
in
der
Ecke
dieses
Zimmers,
Мне
не
хватает
в
ней
воздуха
mir
fehlt
hier
die
Luft,
И
нет
тут
даже
окошек
und
es
gibt
nicht
einmal
Fenster.
Жаль,
не
ценил
я
свободу!
Schade,
dass
ich
die
Freiheit
nicht
geschätzt
habe!
Безумец
(эй),
дороги
тут
нет
(нет)
Wahnsinniger
(hey),
es
gibt
hier
keinen
Weg
(nein),
Видишь
неверный
ты
свет
du
siehst
ein
trügerisches
Licht.
Твой
ангел
зажёг
мираж
Dein
Engel
hat
eine
Fata
Morgana
entzündet,
Он
хочет
убить
тебя
er
will
dich
töten.
Больно-о-о-о!
(больно)
Es
tut
weh-h-h-h!
(weh)
Плохо-о-о-о!
Schlecht-t-t-t!
И
больно-о-о-о!
Und
es
tut
weh-h-h-h!
Сколько
ещё
тут
сидеть?
Wie
lange
muss
ich
noch
hier
sitzen?
Мне
не
страшна
уже
смерть
Ich
habe
keine
Angst
mehr
vor
dem
Tod,
Это
последний
концерт
das
ist
das
letzte
Konzert.
Меня
скорее
убей!
Töte
mich
lieber
schnell!
Тысячи
дней
и
ночей
Tausende
Tage
und
Nächte,
Сотни
палат
и
врачей
hunderte
Krankenzimmer
und
Ärzte,
Десятки
закрытых
дверей
dutzende
verschlossene
Türen,
И
вновь
слышу
я
смех
und
wieder
höre
ich
Gelächter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: перепелкин денис владимирович, ляпин валерий игоревич, богдан евгеньевич широкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.